ฟอรัมสนทนาเรื่องธุรกิจการแปล

ร่วมในการสนทนาแบบเปิดรวม ในหัวข้อเกี่ยวกับการแปล การทำหน้าที่ล่าม และการเรียบเรียงเป็นภาษาถิ่น

ประกาศหัวข้อใหม่    หัวข้ออื่น: ได้แสดง    ขนาดตัวอักษร: - / + 
 
ฟอรัม
หัวข้อ
ผู้เขียนข้อความ
คำตอบ
ดู
ข้อความล่าสุด
9
395
Henry Dotterer
พนักงานของเว็บไซต์
Aug 9
20
1,849
Frank Zou
Aug 19
7
716
2
221
JCD61
Aug 22
10
657
0
80
2
453
1
195
Dipalimatkar
Jul 10, 2010
23
11,548
0
128
6
326
Henry Dotterer
พนักงานของเว็บไซต์
Aug 18
56
2,756
Henry Dotterer
พนักงานของเว็บไซต์
Aug 23
泰晤士(TIMES)四合院儿    (ไปที่หน้า 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149... 150)
QHE
May 4, 2014
2,241
843,568
ysun
Aug 23
1
248
Share Your Translation Tech-Setup    (ไปที่หน้า 1... 2)
23
1,235
0
129
1
483
Michael Schubert
Mar 2, 2010
6
10,388
7
309
PetuPatukka
Sep 2, 2016
6
596
Juliano Martins
Aug 18, 2016
10
1,462
Mike Donlin
พนักงานของเว็บไซต์
May 31
12
1,276
Mike Donlin
พนักงานของเว็บไซต์
Aug 23
10
836
N/A
Aug 23
1
146
0
151
N/A
Jul 23
10
633
3
450
ghislandi
Aug 23
AnkarayaSamura
Feb 26, 2014
3
1,949
katia01
Aug 23
Websites - is it worth having one?    (ไปที่หน้า 1... 2)
Sonia Rowland
Jul 7, 2001
17
6,847
N/A
Aug 9
3
224
Helen Shepelenko
พนักงานของเว็บไซต์
Aug 23
4
429
N/A
Aug 21
6
334
Helen Shepelenko
พนักงานของเว็บไซต์
Aug 23
2
223
pechkin88
Aug 22
6
349
"Our payment term is..."    (ไปที่หน้า 1... 2)
18
2,295
Rad-1
Aug 22
0
233
Rad-1
Aug 22
Полезные советы (Tips and Tricks)    (ไปที่หน้า 1, 2, 3... 4)
Eugene Gulak
May 24, 2009
46
18,071
ArtusAmak
Aug 20
4
239
ArtusAmak
Aug 22
N/A
Jul 31
9
545
N/A
Aug 22
1
149
heatherd
Aug 22
I'm unable to open Dejavu x2 and Dejavu x3    (ไปที่หน้า 1, 2... 3)
30
2,202
mikhailo
Aug 22
4
444
1
316
Suspicious overpayment for my translation job    (ไปที่หน้า 1... 2)
BCHAN400
Jun 27
15
1,694
N/A
Aug 22
2
225
Helen Shepelenko
พนักงานของเว็บไซต์
Aug 22
ประกาศหัวข้อใหม่    หัวข้ออื่น: ได้แสดง    ขนาดตัวอักษร: - / + 

= ข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน ( = เขียนข้อความมากกว่า 15 ข้อความ)
= ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน ( = เขียนข้อความมากกว่า 15 ข้อความ)
= หัวข้อนี้ถูกล็อค (ไม่อาจเขียนข้อความได้ที่นี่)
 


ฟอรัมสนทนาเรื่องธุรกิจการแปล

ร่วมในการสนทนาแบบเปิดรวม ในหัวข้อเกี่ยวกับการแปล การทำหน้าที่ล่าม และการเรียบเรียงเป็นภาษาถิ่น

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • ค้นหาศัพท์
  • งาน
  • กระทู้
  • Multiple search