ฟอรัมสนทนาเรื่องธุรกิจการแปล

ร่วมในการสนทนาแบบเปิดรวม ในหัวข้อเกี่ยวกับการแปล การทำหน้าที่ล่าม และการเรียบเรียงเป็นภาษาถิ่น

ประกาศหัวข้อใหม่    หัวข้ออื่น: ได้แสดง    ขนาดตัวอักษร: - / + 
 
ฟอรัม
หัวข้อ
ผู้เขียนข้อความ
คำตอบ
ดู
ข้อความล่าสุด
"Premium"(?) jobs...    (ไปที่หน้า 1, 2, 3... 4)
45
1,845
5
453
Irène Guinez
Jun 2, 2014
14
1,419
Nate Hill
พนักงานของเว็บไซต์
Jul 13
93
4,962
Vladys
08:45
Yabu
Jul 24
42
1,789
Je voudrais m'établir a la France comme freelance    (ไปที่หน้า 1... 2)
16
593
ph-b
08:03
TO3000 3D beta vs other applications    (ไปที่หน้า 1, 2... 3)
3
122
8
554
RobinB
Jul 28
Goodbye Monkey, Welcome Rooster - Chinese New Year    (ไปที่หน้า 1, 2... 3)
David Lin
Jan 19
37
3,345
David Lin
Jul 28
12
447
Henry Dotterer
พนักงานของเว็บไซต์
Nov 23, 2016
12
1,667
Mike Donlin
พนักงานของเว็บไซต์
Jul 28
Studio 2017 SR1 Yay!    (ไปที่หน้า 1... 2)
Wojciech_
Jul 25
20
1,412
2
266
4
583
Jared Tabor
พนักงานของเว็บไซต์
Nov 11, 2016
4
666
The new ProZ menu    (ไปที่หน้า 1... 2)
20
1,099
writeaway
Jul 28
N/A
Jun 29
6
454
27
1,905
14
726
Lingua 5B
Jul 28
10
745
kclow2310
Jul 27
1
198
N/A
Jul 27
2
120
Helen Shepelenko
พนักงานของเว็บไซต์
Jul 28
jigsmk
Jul 22
19
1,308
javierxp
Jul 26
2
290
javierxp
Jul 28
0
192
2
206
Drew MacFadyen
พนักงานของเว็บไซต์
Jul 26
4
342
Drew MacFadyen
พนักงานของเว็บไซต์
Jul 27
Bruno Depascale
Oct 21, 2016
6
756
14
560
Fi2 n Co
Jul 27
0
143
Fi2 n Co
Jul 27
6
316
唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (ไปที่หน้า 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212... 213)
Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3,192
4,353,042
pkchan
Jul 27
2
214
6
424
2
303
Drew MacFadyen
พนักงานของเว็บไซต์
Jul 26
1
276
Kevin Dias
พนักงานของเว็บไซต์
Jul 27
6
1,935
Do we want prospective customers to love us?    (ไปที่หน้า 1... 2)
25
1,745
Lingua 5B
Jul 27
5
377
0
164
ghislandi
Jul 25
6
660
ประกาศหัวข้อใหม่    หัวข้ออื่น: ได้แสดง    ขนาดตัวอักษร: - / + 

= ข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน ( = เขียนข้อความมากกว่า 15 ข้อความ)
= ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน ( = เขียนข้อความมากกว่า 15 ข้อความ)
= หัวข้อนี้ถูกล็อค (ไม่อาจเขียนข้อความได้ที่นี่)
 


ฟอรัมสนทนาเรื่องธุรกิจการแปล

ร่วมในการสนทนาแบบเปิดรวม ในหัวข้อเกี่ยวกับการแปล การทำหน้าที่ล่าม และการเรียบเรียงเป็นภาษาถิ่น

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • ค้นหาศัพท์
  • งาน
  • กระทู้