for snapshots

Portuguese translation: para ver fotos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for snapshots
Portuguese translation:para ver fotos
Entered by: Cintia Galbo

17:08 May 23, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Computers (general) / Marketing
English term or phrase: for snapshots
Follow friends and family for snapshots of their week and send your feedback with just a tap.
These lovely moments stay available for just a few days.
Cintia Galbo
para ver fotos
Explanation:
Acho que você segue os amigos e familiares para ver as fotos que postam.
Selected response from:

Rafael Sousa Brazlate
Brazil
Local time: 18:30
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5para ver fotos
Rafael Sousa Brazlate
4 +2Siga as fotos dos seus parentes e amigos
Matheus Chaud
4para obter instantâneos
Vinicius Guerreiro
4para ver snaps
Otavio Banffy
3pelos instantâneos
ferreirac


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pelos instantâneos


Explanation:
Sug.

ferreirac
Brazil
Local time: 18:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 117
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
para obter instantâneos


Explanation:
Sugestão.


    https://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=snapshot&langID=pt-br
Vinicius Guerreiro
Brazil
Local time: 18:30
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Follow friends and family for snapshots
Siga as fotos dos seus parentes e amigos


Explanation:
Siga as fotos dos seus parentes e amigos
Acompanhe as fotos dos seus parentes e amigos

snapshot = an informal photograph taken quickly, typically with a small handheld camera

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 18:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 277

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Otavio Banffy: Clarificando, acho que "instantâneos" seja a forma adotada, mas ela é horrível. A não ser que você precise estabelecer um termo específico, a solução do Matheus é bem adequada.
16 mins
  -> Obrigado, Otavio!

agree  Paulinho Fonseca: Neste caso, o termo deve ser localizado. Conforme disse Otavio Banffy, 'instantâneo' não atribui o sentido buscado no texto.
32 mins
  -> Agradeço, Paulinho!
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
para ver snaps


Explanation:
Se você estiver traduzindo um programa, aplicativo, ou semelhante que usa "snapshots" como uma função dele, e não estamos falando de snapshots como um termo genérico, então você provavelmente faria bem em definir um termo agora.

SE estiver dentro desse contexto que falei, você poderia chamar de "snaps". Iria rapidamente popularizar, dependendo de quão influente seja o programa, e pra todos os propósitos e efeitos descreveria a função.

Se snapshots não for uma função de um aplicativo, então a ideia do Matheus é adequada, como eu comentei na sugestão dele.

Outra alternativa seria: "Siga seus parentes e amigos para receber vislumbres/fotos/atualizações/'instantâneos' de suas semanas..."

Otavio Banffy
Brazil
Local time: 18:30
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
para ver fotos


Explanation:
Acho que você segue os amigos e familiares para ver as fotos que postam.

Rafael Sousa Brazlate
Brazil
Local time: 18:30
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 9
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mauro Lando: Follow friends and family for snapshots of their week and send your feedback with just a tap. - siga seus amigos e familiares para ver as fotos que eles postam emande seu feedback com só um click
9 mins
  -> Obrigado, Mauro.

agree  Vinicius Guerreiro: Se for um texto mais informal e se não houver necessidade de traduzir "snapshots" como "instantâneos, essa é uma boa opção!
42 mins
  -> Obrigado, Vinicius.

agree  Matheus Chaud: Aê, agora sim!
1 hr
  -> Obrigado, Matheus.

agree  Teresa Freixinho
2 hrs
  -> Obrigado, Teresa.

agree  Ana Vozone
6 hrs
  -> Obrigado, Ana.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search