Общий смысл предложения

Russian translation: ниже

05:17 Aug 24, 2017
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Law (general)
English term or phrase: Общий смысл предложения
Здравствуйте, коллеги!

Я редактирую документ по выплатам пособия по безработице в одном из штатов США. Там есть такое предложение:

If an active child support order is on file, money will be withheld from weekly benefits and submitted in accordance with the court order.

Переведено оно следующим образом:

Если в настоящее время вы получаете алименты на детей, соответствующие денежные средства будут удержаны из еженедельного пособия с возможной выплатой по решению суда.

Мне кажется, что перевод неверен и речь идёт о том, что если человек, претендующий на выплату пособия по безработице, обязан выплачивать алименты, то средства на выплату алиментов будут удерживаться из его еженедельных пособий и выплачиваться на содержание ребёнка по решению суда.

Разрешите, пожалуйста, мои сомнения о правоте - переводчика или моей. Спасибо!
Elena Doroshenko
Russian Federation
Russian translation:ниже
Explanation:
В случае наличия действующего судебного решения (приказа) о взыскании алиментов, из пособия будут удерживаться...

Здесь явно речь идет о взыскании, а не о получении.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-08-24 08:02:39 GMT)
--------------------------------------------------

Запятая после "алиментов" не нужна:).
Selected response from:

Vanda Nissen
Australia
Local time: 23:45
Grading comment
Спасибо всем за помощь!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4ниже
Vanda Nissen


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
ниже


Explanation:
В случае наличия действующего судебного решения (приказа) о взыскании алиментов, из пособия будут удерживаться...

Здесь явно речь идет о взыскании, а не о получении.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-08-24 08:02:39 GMT)
--------------------------------------------------

Запятая после "алиментов" не нужна:).


Vanda Nissen
Australia
Local time: 23:45
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 271
Grading comment
Спасибо всем за помощь!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Kulichkina
14 mins
  -> Спасибо, Наталия!

agree  Oleg Lozinskiy
1 hr
  -> Спасибо, Олег!

agree  hindola
3 hrs
  -> Спасибо, коллега!

agree  Erzsébet Czopyk
17 hrs
  -> Спасибо, Эржи!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search