Working languages:
English to Polish
Polish to English

Kamila Sławińska
New Yorker. Good with words and people.

Brooklyn, New York, United States
Local time: 02:17 EDT (GMT-4)

Native in: Polish 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected

 Your feedback
(Awaiting vetting)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Transcription, Desktop publishing, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingCinema, Film, TV, Drama
Poetry & LiteratureMedical (general)
JournalismMusic
Food & DrinkCooking / Culinary
ArchitecturePhotography/Imaging (& Graphic Arts)
Rates
English to Polish - Rates: 0.09 - 0.11 USD per word / 35 - 40 USD per hour
Polish to English - Rates: 0.09 - 0.11 USD per word / 35 - 40 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 206, Questions answered: 135, Questions asked: 184
Payment methods accepted Check, Wire transfer, Money order, PayPal, Venmo, Zelle
Portfolio Sample translations submitted: 3
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Oct 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, QuarkXPress
Website http://www.linkedin.com/in/kamilaslawinski
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Kamila Sławińska endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

As a literary translator, I have been collaborating with the leading Polish publishing houses. My portfolio includes Polish translation of the award-winning books “Food Rules” by Michael Pollan (“Jak jeść. Poradnik konsumenta” – Poradnia K, Warsaw:2010), “Better” by Atul Gawande (“Lepiej. Zapiski chirurga o efektywności medycyny” – Znak, Krakow: 2011), as well as Benjamin Mee's bestseller-turned-Hollywood-flic “We Bought the ZOO” (“Kupliliśmy ZOO”, W.A.B., Warsaw: 2011); My other nonfiction translations include “Idle Parent” by Tom Hodgkinson (“Rodzicielstwo na luzie”– W.A.B./Grupa Wydawnicza Foksal, Warsaw: 2013), Ann Dowsett Johnston's "Drink. The Intimate Relationship Between Women and Alcohol" ("Drink. Intymny związek kobiet z alkoholem", Grupa Wydawnicza Foksal, 2014), “Superwomen” by Debra Spar ("Supermenki. O seksie, władzy i pogoni za perfekcją," Poradnia K, Warsaw: 2014), the Booker Prize-nominated novel "We Are Completely Beside Ourselves," by Karen Joy Fowler ("Nie posiadamy sie ze szczescia," Poradnia K, Warsaw 2016) and most recently, Lidia Yukanavych's postapocalyptic SF novel "The Book of Joan" ("Księga Joanny," Poradnia K, Warsaw 2018.)

As an interpreter, I have been specializing in medical and social work assignments, serving top NYC hospitals and medical centers, including Columbia-Presbyterian Hospital, Weil-Cornell, Sloane Kettering Memorial Center, and many others. I also had a great pleasure to interpret for many Polish artists and scholars visiting New York City (You can watch a Youtube clip of me in action, interpreting for Mr. Adam Michnik at the 2014 PEN World Voices Festival of International Literature.) I frequently collaborate on culture-related projects with the Polish Consulate General in New York City, and do smaller assignments for individual and institutional clients.

My other field of specialty is public relations, copywriting in both Polish and English, as well as communications, marketing, and social media. For full information, visit my LinkedIn profile .

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 206
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Polish170
Polish to English36
Top general fields (PRO)
Art/Literary62
Other56
Medical30
Tech/Engineering16
Bus/Financial10
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Poetry & Literature32
Other24
Cinema, Film, TV, Drama18
Medical (general)16
Business/Commerce (general)12
Media / Multimedia12
Music11
Pts in 18 more flds >

See all points earned >
Keywords: Polish to English native Polish speaker translation interpreting medical interpreter literary translation tłumacz konferencyjny tłumacz literatury tłumacz medyczny


Profile last updated
Mar 28, 2020



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs