Mitglied seit Feb '06

Arbeitssprachen:
Englisch > Deutsch
Spanisch > Deutsch

Availability today:
Nicht verfügbar (auto-adjusted)

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Thomas Pfann
Makes sense!

Woking, England, Vereinigtes Königreich
Lokale Zeit: 10:42 BST (GMT+1)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
  Display standardized information
Lebenslauf

My homepage


-- German freelance translator (EN > DE) based in the UK --

Skills and Expertise

Translation Experience and Specialisation:
IT/software (UI, Help, manuals, collaterals), website, multimedia and games translation, consumer electronics, translation of audio scripts for dubbing or voiceover, translation of marketing material and press releases, translation of travel & tourism material

Some recent projects include:
- Translation of corporate training material, marketing texts, presentations, handbooks and manuals etc. for various clients in the IT field
- Regular translations of newsletters, whitepapers and press releases for clients in various industries, including printing and imaging, cloud computing, content management
- Regular translation of employee newsletters, corporate communications, product descriptions and marketing brochures
- Translation of audio scripts for corporate videos
- Role as “Lead Translator” for the German localization of a role play video game. Tasks during this 6-month project included: Coordination of a team of translators (answering and channelling questions, coordinating translation effort), review of other translators' work, translation of scripts for dubbing of in-game video sequences and overseeing studio recordings on-site in Germany, some testing and bug reporting
- Onsite assignments for functional and linguistic software testing and bug reporting

CAT tools:
Main tools used: SDL Trados Studio 2017, Smartling

Experience with various other tools and platforms including Alchemy Catalyst, memoQ, Star Transit, Lingotek, MateCAT, Memsource

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 1980
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 1872


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Deutsch1428
Deutsch > Englisch260
Spanisch > Deutsch96
Deutsch72
Spanisch > Englisch8
Punkte in 2 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Wirtschaft/Finanzwesen556
Marketing414
Sonstige307
Technik208
Rechts- und Patentwesen124
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Marketing/Marktforschung137
Tourismus und Reisen115
Wirtschaft/Handel (allgemein)102
Investment/Wertpapiere96
Sport/Fitness/Erholung80
Management/Verwaltung64
Lebensmittel64
Punkte in 64 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: IT localization, software localisation, marketing, spiele, games, corporate, documentation, consumer electronics, tourism, SDL Studio. See more.IT localization, software localisation, marketing, spiele, games, corporate, documentation, consumer electronics, tourism, SDL Studio, Trados, translation, multimedia, transcreation, Smartling. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Apr 9



More translators and interpreters: Englisch > Deutsch - Spanisch > Deutsch   More language pairs