Oferta de trabajo a media jornada
Thread poster: Guillermo de la Puerta
Guillermo de la Puerta
Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 11:25
German to Spanish
+ ...
Oct 2, 2020

Hola a todos.
Me ha llegado una oferta de trabajo de una agencia. Es para trabajar unas 20 horas semanales en la sede de uno sus clientes, haciendo traducciones de tipo legal en>es y de>es, aunque la pandemia alteraría (al menos parcialmente) el hecho de que la posición es “in-house”. ¿Cuánto puedo pedir por eso? Una cifra aproximada para orientarme y saber qué es aceptable y qué no. Nunca me habían hecho una oferta así.

Gracias de antemano por cualquier sugerencia.


 
Mervyn Henderson (X)
Mervyn Henderson (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 11:25
Spanish to English
+ ...
Información exacta y cálculos Oct 2, 2020

Piensa en lo que puedes ganar en una jornada entera y reduce en un 20/30%, y multiplica por 5 días a la semana, y ofrece eso. No el 50%, porque hay que tener en cuenta tu indisponibilidad para otros clientes, molestias, traslados, cuánto tiempo puede durar el tinglado, las 20 horas cuándo serían, la misma franja cada día o arbitraria, el mismo régimen autónomo u otra cosa, seguridad social ...

Pero francamente, Guillermo, a mí me da mala espina que la agencia te ofrezca una
... See more
Piensa en lo que puedes ganar en una jornada entera y reduce en un 20/30%, y multiplica por 5 días a la semana, y ofrece eso. No el 50%, porque hay que tener en cuenta tu indisponibilidad para otros clientes, molestias, traslados, cuánto tiempo puede durar el tinglado, las 20 horas cuándo serían, la misma franja cada día o arbitraria, el mismo régimen autónomo u otra cosa, seguridad social ...

Pero francamente, Guillermo, a mí me da mala espina que la agencia te ofrezca una cosa así. ¿In-house en España, hoy en día, visto lo visto? ¿Por qué no puedes traducir desde casa? Y ... no sé dónde estás o dónde están ellos, pero ¿¿¿no sería Madrid, no???

En fin, un montón de incógnitas, y necesitas TODA la información antes de decidirte.

[Edited at 2020-10-02 18:10 GMT]
Collapse


expressisverbis
Claudia Leão
Kevin Clayton, PhD
Maria Teresa Borges de Almeida
neilmac
 
Guillermo de la Puerta
Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 11:25
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
In -house por ahora no Oct 4, 2020

Gracias por tu respuesta Mervyn.

Por lo visto, el cliente quiere un traductor in – house y ha acudido a la agencia. Lo de in-house es relativo a causa de la pandemia, quiere decir que al menos de momento permiten el trabajo desde casa hasta que se solucione el tema de la pandemia. Yo tampoco entiendo muy bien eso de que el cliente quiera un traductor in-house, necesidades de la empresa, supongo. Y sí, es en Madrid. Dicen que es compatible con trabajar como autónomo.

... See more
Gracias por tu respuesta Mervyn.

Por lo visto, el cliente quiere un traductor in – house y ha acudido a la agencia. Lo de in-house es relativo a causa de la pandemia, quiere decir que al menos de momento permiten el trabajo desde casa hasta que se solucione el tema de la pandemia. Yo tampoco entiendo muy bien eso de que el cliente quiera un traductor in-house, necesidades de la empresa, supongo. Y sí, es en Madrid. Dicen que es compatible con trabajar como autónomo.

Normalmente cobro por palabra. Tratándose de traducción legal de alemán o inglés: 0,08 euros palabra. Si es media jornada, un mínimo de 1000 palabras. Al mes serían 1600 euros. Si añado el 20% serían unas 2240 euros ¿Algo así? ¿O cobrar por hora?
Collapse


 
Jorge Payan
Jorge Payan  Identity Verified
Colombia
Local time: 05:25
Member (2002)
German to Spanish
+ ...
Para ponerle números concretos a la pregunta... Oct 4, 2020

Mervyn Henderson wrote:

Piensa en lo que puedes ganar en una jornada entera y reduce en un 20/30%, y multiplica por 5 días a la semana, y ofrece eso. No el 50%, porque hay que tener en cuenta tu indisponibilidad para otros clientes, molestias, traslados, cuánto tiempo puede durar el tinglado, las 20 horas cuándo serían,


...vale la pena descargar esta hoja de cálculo:

https://asetrad.org/preguntas-frecuentes/cuanto-cobro

Saludos


Guillermo de la Puerta
expressisverbis
 
Guillermo de la Puerta
Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 11:25
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Muy útil Oct 4, 2020

Jorge Payan wrote:

Mervyn Henderson wrote:

Piensa en lo que puedes ganar en una jornada entera y reduce en un 20/30%, y multiplica por 5 días a la semana, y ofrece eso. No el 50%, porque hay que tener en cuenta tu indisponibilidad para otros clientes, molestias, traslados, cuánto tiempo puede durar el tinglado, las 20 horas cuándo serían,


...vale la pena descargar esta hoja de cálculo:

https://asetrad.org/preguntas-frecuentes/cuanto-cobro

Saludos


Muchas gracias, Jorge. Muy útil.


 
Mervyn Henderson (X)
Mervyn Henderson (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 11:25
Spanish to English
+ ...
Mínimo, máximo Oct 5, 2020

Citas un mínimo. Es posible que ellos, que también querrán rentabilizar tu trabajo al máximo, te pidan una burrada de palabras por hora, así que casi mejor que te paguen cada palabra que traduzcas.

Podrías estipular un mínimo de las palabras que sueles poder traducir en una hora x 4 + la primera cantidad "comodín" que se te ocurra como tu remuneración de una jornada.

Pero reitero mis dudas generales ... palabras clave "encerrado", "gato", "Covid" y "Madrid", au
... See more
Citas un mínimo. Es posible que ellos, que también querrán rentabilizar tu trabajo al máximo, te pidan una burrada de palabras por hora, así que casi mejor que te paguen cada palabra que traduzcas.

Podrías estipular un mínimo de las palabras que sueles poder traducir en una hora x 4 + la primera cantidad "comodín" que se te ocurra como tu remuneración de una jornada.

Pero reitero mis dudas generales ... palabras clave "encerrado", "gato", "Covid" y "Madrid", aunque no necesariamente en ese orden.
Collapse


expressisverbis
neilmac
 
Guillermo de la Puerta
Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 11:25
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Presencial siempre que el virus lo permita Oct 5, 2020

Mervyn Henderson wrote:

Citas un mínimo. Es posible que ellos, que también querrán rentabilizar tu trabajo al máximo, te pidan una burrada de palabras por hora, así que casi mejor que te paguen cada palabra que traduzcas.

Podrías estipular un mínimo de las palabras que sueles poder traducir en una hora x 4 + la primera cantidad "comodín" que se te ocurra como tu remuneración de una jornada.

Pero reitero mis dudas generales ... palabras clave "encerrado", "gato", "Covid" y "Madrid", aunque no necesariamente en ese orden.


Gracias. Más o menos ya me hago una idea y tengo un mínimo pensado. Me dicen esto: "es en Madrid, con contrato laboral y presencial siempre que el virus lo permita."

Estoy en Cantabria y estoy postergando la vuelta a Madrid precisamente debido al covid. Lo de "siempre que el virus lo permita" es una expresión que referida a Madrid en estos momentos no entiendo. ¿¿Lo permite??...

"Gato encerrado" en estos momentos puede significar algo sospechoso o madrileño confinado


expressisverbis
 
Guillermo de la Puerta
Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 11:25
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Convenio de oficinas de Madrid Oct 5, 2020

La última información es que el salario, en este caso de media jornada, se rige por el convenio de oficinas de Madrid.

 
Mervyn Henderson (X)
Mervyn Henderson (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 11:25
Spanish to English
+ ...
Gato Oct 5, 2020

Gata encerrada, en realidad. Isabel de Madriz. Rrrrrrrrr, rrrrrrrr, miau, miau, ¡¡¡rrrrrrrras!!!!

Pero, ya que estás aquí al lado en Cantabria, consúltalo con Revilla, que veo que lo sabe todo. Ése no te dará gato por liebre. Si tiene tiempo entre plató y plató. Y si tampoco está reunido con Urkullu.

¡¡Buena suerte!!


expressisverbis
 
Otras opciones de empleo (mi trabajo ideal) Jul 10, 2021

Hola Guillermo de la Puerta, Yo soy segurata de un almacén y la verdad creo que es el mejor empleo, que pude conseguir les convencí de comprar Ajax System y eso ha facilitado mucho mi trabajo. Tengo el control en el móvil de todas las cámaras y puedo sentarme en la sala de seguridad a ver partidos de futbol. La verdad es muy cómodo de usar y hasta puede actualizar cámaras viejas para darles un segundo uso, Lo comento porque aun que soy estudiante de traducción y me gustaría algún día t... See more
Hola Guillermo de la Puerta, Yo soy segurata de un almacén y la verdad creo que es el mejor empleo, que pude conseguir les convencí de comprar Ajax System y eso ha facilitado mucho mi trabajo. Tengo el control en el móvil de todas las cámaras y puedo sentarme en la sala de seguridad a ver partidos de futbol. La verdad es muy cómodo de usar y hasta puede actualizar cámaras viejas para darles un segundo uso, Lo comento porque aun que soy estudiante de traducción y me gustaría algún día trabajar en el medio, siento que encontré mi trabajo ideal, espero que no te encuentres en un dilema similar.Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Oferta de trabajo a media jornada






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »