overcome

Italian translation: il freno motore non risponde/Una eventuale forza... rende il freno inutilizzabile/annulla l'effetto

17:07 Apr 10, 2021
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: overcome
Come tradurreste in questo caso "overcome"?

"When an external force causes a level of torsion on the drive system to exceed the pre-set limit the motor brake is overcome".

Nel testo si trova anche "to overcome the preset torsion release force".

Grazie!
Manuel Vitali
Italy
Italian translation:il freno motore non risponde/Una eventuale forza... rende il freno inutilizzabile/annulla l'effetto
Explanation:
Overcome significa superare, sopraffare.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2021-04-11 07:32:40 GMT)
--------------------------------------------------

anche sovrastare
Selected response from:

Pamela Baracchini
United Kingdom
Local time: 18:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3il freno motore non risponde/Una eventuale forza... rende il freno inutilizzabile/annulla l'effetto
Pamela Baracchini
4vincere
Daniel Frisano
4(è) reso inefficace
Claudia Sorcini


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vincere


Explanation:
Questo lo traduco quasi sempre con "vincere".

E in generale uso molto spesso la forma impersonale con "si" per il passivo inglese. In questo caso:
the motor brake is overcome
=
si vince il freno motore

Daniel Frisano
Italy
Local time: 19:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 354
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
il freno motore non risponde/Una eventuale forza... rende il freno inutilizzabile/annulla l'effetto


Explanation:
Overcome significa superare, sopraffare.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2021-04-11 07:32:40 GMT)
--------------------------------------------------

anche sovrastare

Pamela Baracchini
United Kingdom
Local time: 18:34
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
11 hrs

agree  Francesco Badolato
16 hrs

agree  Andrej Furlan: Concordo con superare e sopraffare come traduzioni di "overcome". "...the motor brake is overcome" -> "...il freno motore viene sopraffatto." Questo è sufficiente come traduzione. Nessun bisogno ti complicare più di questo le cose.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(è) reso inefficace


Explanation:
Un'alternativa

Claudia Sorcini
Italy
Local time: 19:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search