https://tha.proz.com/forum/subtitling/211618-help_with_subtitle_workshop_40.html

Help with Subtitle workshop 4.0
เธรดต่อผู้เขียนข้อความ: Kuria Kay
Kuria Kay
Kuria Kay
Local time: 08:14
Nov 9, 2011

Hello everyone,
Just got my first job and I used subtitle workshop 4 to do the subs, my client wants the job delivered in the format .890, .SCC and .PAC
Can I be able to create that extension in subtitle workshop 4 and will my client successfully access using his software with the same flow and arrangement like I created?

I also noticed that workshop 4 puts a particular sign”|” to show that it’s a line break to separate the text in two separate lines example (The
... See more
Hello everyone,
Just got my first job and I used subtitle workshop 4 to do the subs, my client wants the job delivered in the format .890, .SCC and .PAC
Can I be able to create that extension in subtitle workshop 4 and will my client successfully access using his software with the same flow and arrangement like I created?

I also noticed that workshop 4 puts a particular sign”|” to show that it’s a line break to separate the text in two separate lines example (The yellow Fox jumped over the| steep hill and came back)

Will the subs in the completed saved work show that sign or will it show as two separate lines?

Is there any other freeware i can use for such work?

URGENTLY NEED HELP!!
Collapse


 
Margarita Díaz
Margarita Díaz  Identity Verified
สเปน
Local time: 07:14
ภาษาฝรั่งเศส เป็น ภาษาสเปน
+ ...
Subtitle Workshop Nov 9, 2011

Hi, Kuria.

I am not an expert in Subtitle Workshop, but I have used it, and, as far as I know, it can't export those formats you need. For my experience, only professional software would do the trick. Sorry.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

ผู้ไกล่เกลี่ยของฟอรัมนี้
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]
Özgür Salman[Call to this topic]
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Help with Subtitle workshop 4.0


Translation news





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »