Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
acupuncture, extrusion tests
Russian translation:
прокалывание, вздутие
Added to glossary by
Vaddy Peters
Sep 28, 2011 18:36
12 yrs ago
English term
acupuncture, extrusion tests
English to Russian
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
АКБ
Excellent Safety—Pass acupuncture, extrusion, short circuit, overcharge, reverse charge, over discharge, fire and other tests
Тесты/испытания АКБ.
Тесты/испытания АКБ.
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | прокалывание, вздутие | Vaddy Peters |
3 | см. | Ivan Kurlovich |
Change log
Oct 11, 2011 16:44: Vaddy Peters Created KOG entry
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
прокалывание, вздутие
https://motorola-global-en-uk.custhelp.com/app/answers/detai...
Запрещается разбирать, ломать, прокалывать, резать аккумулятор ... Высокие температуры могут вызвать вздутие, протечки или привести к ...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-09-28 18:48:07 GMT)
--------------------------------------------------
extrusion - может быть ещё на утечки
Запрещается разбирать, ломать, прокалывать, резать аккумулятор ... Высокие температуры могут вызвать вздутие, протечки или привести к ...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-09-28 18:48:07 GMT)
--------------------------------------------------
extrusion - может быть ещё на утечки
4 KudoZ points awarded for this answer.
51 mins
см.
“Acupuncture test” = “тест на прокалывание” (http://electriccarinternational.com/hipower.php там в самом конце есть фото)
А под “extrusion test”, насколько мне известно, понимают “испытание продавливанием”. Но в данном случае этот вариант кажется бессмысленным. Исправьте меня, если я не прав.
Термин “extrusion” может быть переведён как “излияние”. Тогда, возможно, автор хотел сказать “тест на герметичность”
А под “extrusion test”, насколько мне известно, понимают “испытание продавливанием”. Но в данном случае этот вариант кажется бессмысленным. Исправьте меня, если я не прав.
Термин “extrusion” может быть переведён как “излияние”. Тогда, возможно, автор хотел сказать “тест на герметичность”
Something went wrong...