https://tha.proz.com/forum/subtitling/358142-subtitling_plot_pertinent_information_2_questions.html

subtitling plot-pertinent information (2 questions)
เธรดต่อผู้เขียนข้อความ: whitelighter
whitelighter
whitelighter
สหรัฐอเมริกา
Jul 1, 2022

In the current subtitling project I'm working on, to indicate that third language is being spoken, without actually translating from the third language, I have subtitled "говоря по-испански" ("speaking Spanish") in brackets. Should this subtitle stay on the screen the whole time the person is speaking Spanish, or should it just be on the screen long enough to be easily read?

Also, when translating onscreen text such as date and location (eg "New York City, 1980), sh
... See more
In the current subtitling project I'm working on, to indicate that third language is being spoken, without actually translating from the third language, I have subtitled "говоря по-испански" ("speaking Spanish") in brackets. Should this subtitle stay on the screen the whole time the person is speaking Spanish, or should it just be on the screen long enough to be easily read?

Also, when translating onscreen text such as date and location (eg "New York City, 1980), should this be a different size/font from the rest of the subtitles?
Collapse


 
Stepan Konev
Stepan Konev  Identity Verified
รัสเซีย
Local time: 19:16
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษารัสเซีย
говоряТ по-испански Jul 2, 2022

whitelighter wrote:
"говоря по-испански" ("speaking Spanish")
There is a typo in your translation, it must be "говорят по-испански".
You'd better ask this question here: https://www.proz.com/forum/subtitling/283471-ask_me_anything_about_subtitling.html

[Edited at 2022-07-02 02:33 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

ผู้ไกล่เกลี่ยของฟอรัมนี้
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]
Özgür Salman[Call to this topic]
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

subtitling plot-pertinent information (2 questions)


Translation news





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »