Glossary entry

English term or phrase:

RO&RO

Russian translation:

специализированное судно-ролкер для перевозки автомобилей

Added to glossary by Pristav (X)
Aug 28, 2006 15:14
17 yrs ago
English term

RO&RO

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
Из перечня договорных обязательств:

The car directly go to the port for shipping (*RO&RO* ONLY). No quality checks will be made, no claims can be accepted.
Proposed translations (Russian)
1 +4 судно для перевозки автомобилей

Discussion

Pristav (X) Aug 29, 2006:
СПАСИБО!
СПАСИБО КОЛЛЕГАМ!

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

судно для перевозки автомобилей

http://en.wikipedia.org/wiki/RORO

--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2006-08-28 15:27:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.transport.ru/1/5/i77_17370p0.htm

--------------------------------------------------
Note added at 23 мин (2006-08-28 15:38:15 GMT)
--------------------------------------------------

В случае контракта лучше написать:
специализированное судно-ролкер для перевозки автомобилей

--------------------------------------------------
Note added at 41 мин (2006-08-28 15:56:03 GMT)
--------------------------------------------------

RO&RO = RORO = Roll-on - Roll-off

--------------------------------------------------
Note added at 22 час (2006-08-29 13:34:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

СПАСИБО!
СПАСИБО КОЛЛЕГАМ!
Peer comment(s):

agree Irene N : контейнеровоз типа "ro-ro"/Спасибо! И его Кузьме от моего Кузьмы. Ну и наглые же обе кузьи морды:-), за что и любим. Евонный, между прочим, меня слегка тяпнул, но мне говорено было на руки не брать! А я свинтус, так давно Виктору не писала...
41 mins
Спасибо, IreneN! Учту... Пользуясь случаем, передаю наилучшие пожелания от Виктора Ивановича Сид., моего друг еще с универских времен. Вчера с ним Кудоз обсуждали... Мир тесен... :)
agree koundelev : George, он же Георгий, а в М-тране просто Кунделев... Регистрироваться под ником как-то не пришло в голову... Но форум при М-тране мне не понравился. А здесь неплохо...
47 mins
Спасибо, George! (Ваше имя имеет столько вариантов перевода на русский, что латынь не трогаю :) )+Спасибо, Георгий! Теперь знаю. А я - Николай. Познакомились... :))
agree callingblind : имена, приветы...:) я на минутку, простите, что ворвалась, просто ответ правильный:)))
3 hrs
Thank you Просто мир оказался тесен...
agree Zoya Askarova
8 hrs
Спасибо, Зоя
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо за верный ответ."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search