This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 26, 2008 07:32
15 yrs ago
2 viewers *
German term

Beseitigungsrevers

German to English Law/Patents Law: Contract(s)
Beseitigungsrevers betreffend Parkplätze zu Gunsten der Politischen Gemeinde XXX

Aus einem aus der Schweiz stammenen Kaufvertrag. Der Begriff ist mir schon so nicht geläufig, habe also leider keine Ahnung, wie ich ihn übersetzen könnte.

Vielen Dank für eure Hilfe!

Discussion

inkweaver (asker) Aug 29, 2008:
Hi Bernhard, I actually have to confess that I gave up the project. The translation would not have been for official use, otherwise I would not have started on it, but after discovering that it was full of legal terms specific to Switzerland I decided to that it would be better not to carry on. Therefore I closed the question before I received any answers.
Bernhard Sulzer Aug 29, 2008:
Hi Katharina. Did you find a different term or did you go with declaration of removal (that's what I am leaning towards? I encountered the same term in one of my current projects.

Proposed translations

2 hrs

confirmation of removal

I find Verpflichtungsschein as a synonym for Revers. I also found it is related to a kind of fiduciary contract (pactum fiduciae) in Metzger's dictionary of Swiss law.

The context is not enough to define the Beseitigung. Possibly some obstructions have to be removed so that the municipality can use parking spaces. Hence 'removal' for Beseitigung - I imagine it would work in context, or can you find a more detailed explanation?
Something went wrong...
7 hrs

declaration of removal

Ich meine, dass es sich um die Beseitigung der Parkplaetze handelt.
Peer comment(s):

neutral JStuart : It's an entry in the land register, see our colleagues over at Leo
2585 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search