Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
benefits costs
Russian translation:
затраты на социальные выплаты
Added to glossary by
Olga D.
Feb 19, 2009 14:37
15 yrs ago
English term
Manage pressure on labor and benefits costs
English to Russian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Помгите перевести, пожалуйста:
Manage pressure on labor and benefits costs
Контекст (речь о компаниях-производителях, привлекающих внешние компании для разработки проектов):
Here’s what an organization may gain from optimizing design collaboration:
- Reduce time-to-market and process cycle time
- Manage design activities occurring in multiple time zones and work shifts
- Manage pressure on labor and benefits costs
(и т.д.)
Мое единственное предположение: Следовать требованиям по сдерживанию расходов на рабочую силу и премии (совершенно не уверена, что это правильно)
Спасибо!
Manage pressure on labor and benefits costs
Контекст (речь о компаниях-производителях, привлекающих внешние компании для разработки проектов):
Here’s what an organization may gain from optimizing design collaboration:
- Reduce time-to-market and process cycle time
- Manage design activities occurring in multiple time zones and work shifts
- Manage pressure on labor and benefits costs
(и т.д.)
Мое единственное предположение: Следовать требованиям по сдерживанию расходов на рабочую силу и премии (совершенно не уверена, что это правильно)
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
9 hrs
Selected
эффективно сдерживать рост затрат на рабочую силу и социальные выплаты
Mike was the first to offer something of the kind.
Note from asker:
Дмитрий, спасибо! По-моему, самый близкий к тексту вариант |
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins
лучше справляться с нагрузкой/оптимизировать нагрузку на стоимость рабочей силы и соцобеспечения
<
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-02-19 14:53:41 GMT)
--------------------------------------------------
Я бы перевел: Облегчить нагрузку на стоимость рабсилы и соцобеспечения
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-02-19 14:53:41 GMT)
--------------------------------------------------
Я бы перевел: Облегчить нагрузку на стоимость рабсилы и соцобеспечения
Note from asker:
Michael, спасибо! |
23 mins
сдерживать стоимость рабочей силы и дополнительных льгот
***
Note from asker:
Спасибо, Eric! |
+1
26 mins
оптимизация затрат на содержание рабочей силы
оптимизация затрат на содержание рабочей силы (включая выплату заработной платы и других компенсаций)
Note from asker:
Вячеслав, спасибо! Ваш вариант очень хорошо звучит:) |
Peer comment(s):
agree |
Natalia Kobzareva
6 mins
|
neutral |
Eric Candle
: Вячеслав, затраты на "содержание" рабочей силы включают в себя гораздо больше элементов, чем labor and benefit costs, http://www.demoscope.ru/weekly/2003/0111/e_bar01.php
5 hrs
|
+1
10 mins
оптимизировать расходы на оплату труда и выплату премий (вознаграждений)
Мое предположение.
Пример из профессиональной деятельности. :) Если раз в год нужно перевести договор с китайского, например, то проще отдать его в бюро, чем держать в штате переводчика с китайского (на полную ставку, да еще премии всякие, отпускные-больничные и т.п.).
--------------------------------------------------
Note added at 15 час (2009-02-20 06:17:07 GMT)
--------------------------------------------------
Поправка: "премии" и "вознаграждения" читать как "соцпакет", конечно же.
Пример из профессиональной деятельности. :) Если раз в год нужно перевести договор с китайского, например, то проще отдать его в бюро, чем держать в штате переводчика с китайского (на полную ставку, да еще премии всякие, отпускные-больничные и т.п.).
--------------------------------------------------
Note added at 15 час (2009-02-20 06:17:07 GMT)
--------------------------------------------------
Поправка: "премии" и "вознаграждения" читать как "соцпакет", конечно же.
Note from asker:
Вероника, спасибо! |
Discussion