English term
Secondary Wall
Инструкции по оформлению торгового зала. Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести Secondary Wall. (магазин одежды)
Proposed translations
дополнительная перегородка
Витрины, через которые пространство торгового зала видно лишь частично, загороженное художественной композицией в витрине или специально разработанными стенками и перегородками.
перегородки между отделами в магазине
Вот картинки: http://images.google.com/images?q=перегородки из гипсокартон...
А вот пример перегородки в магазине: http://74.125.95.132/search?q=cache:4AItlGxMBBEJ:www.nvdaily...
торговая перегородка
Secondary wall systems upgrade any “functional” space of commercial interior design, including healthcare facilities, general offices, service corridors, kitchens and dining rooms, swimming pool and spa areas, training rooms, laboratories and restroom
Торговая перегородка Т1 застраивается по кругу таким образом, что содержимое витрин видно со всех сторон. Цветовые варианты панелей в ассо�
http://www.nagorodim.ru/catalog/6
http://www.marlite.com/designer-wall-systems/secondary-decorative-wall-panel.aspx
конструкция для разделения пространства (помещения магазина)
У меня более общее обозначение. :-)
декоративная стены и перегородки
--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2009-10-14 04:10:44 GMT)
--------------------------------------------------
декоративнЫЕ (пардон :-) )
Новые плиты из стекла могут иметь декоративные вставки из золотой мозаики формата 2 X 2, ... что позволяет легко создавать декоративные стены
Discussion
<Капитальными называют перегородки из кирпича, гипса (алебастра), шлако- или опилкобетона. Они огнестойки и имеют хорошие звукозащитные качества. http://masterhouse.ru/rk/rk_peregorodki.shtml>
Не буду приводить примеры на других языках, их можно найти в Инете. Простите, Катя, у меня сейчас аврал, поэтому я не могу продолжить дискуссию.
- Перегородка - это слишком обобщенно, она может быть и капитальной, и прилавком, и чем угодно.
- По-моему, всегда предпочтительнее придерживаться терминологии, которую используют сами производители и потребители - мы же переводим для них, а не для себя.