Mar 19, 2003 17:37
21 yrs ago
1 viewer *
French term

ouvrages de franchissement

Non-PRO French to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Beteiligung der Armee bei den Arbeiten für die Landesausstellung:
ouvrages de franchissement en majorité construits par l'armée.

Kann das nur "Fischaufstiegshilfen" bedeuten oder sonst noch was? Finde ich irgendwie seltsam...
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Steffen Walter

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Non-ProZ.com Mar 19, 2003:
Info Das ergab sich aus einer Suche �ber Google, aber eben, ich fand es ziemlich eigenartig.
Es sind wohl eher die Zufahrtsarbeiten o.�. gemeint.
Johannes Gleim Mar 19, 2003:
Gibt es noch mehr Kontext? Wie kommen Sie auf Fische?

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

Herstellung von Durchfahrtswegen

Durchfahrtsarbeiten
Peer comment(s):

agree Edith Rommelfangen
15 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hat mich auf die richtige Spur gebracht. Danke! "
34 mins

Grenzübergänge

ohne weiteren Kontext kann nur geraten werden.
Franchissement bedeutet Grenzübertritt.
Ich schlage deshalb b.a.w. Grenzübergangsbauwerke = Grenzübergänge vor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search