Oct 9, 2010 18:49
13 yrs ago
1 viewer *
English term

CUSTOMER ALLIANCE AGREEMENT

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
CUSTOMER ALLIANCE AGREEMENT
Как поточнее назвать такое соглашение?
Может быть, кто-то уже раньше переводил такое?
Соглашение о сотрудничестве/партнерстве с клиентом?
Спасибо!

Proposed translations

1 hr
Selected

договор о сотрудничестве с клиентом

..
Note from asker:
Что-то ссылка не открывается...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо."
7 hrs

стратегическое партнерское соглашение с заказчиком

Вообще-то бы хотелось получше понять, кто и зачем, но без контекста это первое, что приходит в голову.
Something went wrong...
18 hrs

договор (соглашение) о стратегическом альянсе с клиентом (так и будет, см. ниже)

Речь идет именно о стратегическом альянсе, т.е. длительном устойчивом соглашении между юридически самостоятельными, но имеющими общие экономические интересы компаниями (организациями), предусматривающее тесную связь на этапах разработки, производства и/или маркетинга (реализации) набора продуктов; примером такого рода соглашений в международном бизнесе карточек является стратегический альянс между Europay International и MasterCard International.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2010-10-10 14:57:21 GMT)
--------------------------------------------------

предусматривающЕМ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search