Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Berufsgattung: Dachberufe
Spanish translation:
Tipo de oficio: relacionados con seguridad industrial y trabajos en altura
Added to glossary by
Walter Blass
Nov 4, 2010 12:04
13 yrs ago
1 viewer *
German term
Berufsgattung: Dachberufe
German to Spanish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
„Dachberufe“ sind im Sinne der Richtlinie: Personen die im Umgang, mit der Herstellung temporärer Absturz-sicherung und Anseilschutz geschult sind, zB. Dachdecker, Spengler, Zimmerer, Stahlbauer.
Danke!
Danke!
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | Tipo de oficio: relacionados con seguridad industrial y trabajos en altura | Walter Blass |
3 | techadores | Íñigo G. Moya |
Change log
Nov 7, 2010 21:27: Walter Blass Created KOG entry
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
Tipo de oficio: relacionados con seguridad industrial y trabajos en altura
Por el contexto pueden ser colocadores de andamios y de protecciones de seguridad en obras de altura (arraigo de arneses, defensas contra caídas, cercados, etc.), tales como: techistas, hojalateros, carpinteros, instaladores de estructuras metálicas, colocadores de aislamiento de techos, etc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Eso es. Muchas gracias"
11 mins
techadores
"El vocablo de uso común en el habla de los castellanohablantes es techador que se usa para designar al “operario que se dedica a techar”. "
http://www.academia.org.do/content/view/511/90/
Podría ser una solución.
http://www.academia.org.do/content/view/511/90/
Podría ser una solución.
Discussion