Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ad hoc terms of reference
Russian translation:
специальный круг ведения
Added to glossary by
Maria Mizguireva
Jul 22, 2014 04:33
9 yrs ago
English term
ad hoc terms of reference
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
In its initial ***ad hoc terms of reference*** of 10 March 2010 to consider the rele¬vant parts of the Interlaken Declaration (see Appendix I), the Steering Committee for Human Rights (CDDH) was instructed by the Committee of Ministers to submit by 31 December 2010 a final report on its activities “to elab¬orate specific proposals for measures that result from the Interlaken Declaration and that do not require amendment of the European Convention of Human Rights, if necessary, additional to those it has already submitted to the Committee of Ministers.” The present document constitutes that report.
Proposed translations
(Russian)
4 | специальный круг ведения | Oleg Lozinskiy |
4 | специальные основные задачи (положения или полномочия) | rtransr |
3 | специальное поручение | Dmitriy Gromov |
Proposed translations
3 hrs
Selected
специальный круг ведения
Как еще один вариант, довольно часто встречающийся в резолюциях различных органов по правам человека:
https://www.google.ru/#newwindow=1&q=специальный круг ведени...
http://www.linguee.com/english-russian/search?query=ad hoc t...
http://www.linguee.com/english-russian/search?source=auto&qu...
https://www.google.ru/#newwindow=1&q=специальный круг ведени...
http://www.linguee.com/english-russian/search?query=ad hoc t...
http://www.linguee.com/english-russian/search?source=auto&qu...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо"
2 mins
специальное поручение
или, как вариант, специальные полномочия
14 hrs
специальные основные задачи (положения или полномочия)
Исходные/основные задачи (положения или полномочия) - в зависимости от предыдущего контекста.
т.е. здесь речь идёт о задачах/положениях/полномочиях комитета (the Steering Committee).
Я бы использовала "задачи":Т.е. одна из специальных исходных/основных задач комитета - это рассмотрение/изучение частей декларации, итд....
т.е. здесь речь идёт о задачах/положениях/полномочиях комитета (the Steering Committee).
Я бы использовала "задачи":Т.е. одна из специальных исходных/основных задач комитета - это рассмотрение/изучение частей декларации, итд....
Something went wrong...