May 10, 2017 21:53
7 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

wijziging aanvuling

Dutch to Polish Law/Patents Law: Taxation & Customs wijziging aanvulling
Onderwerp: wijziging aanvuuling, pismo z SVB.

Discussion

piotr_001 (asker) May 30, 2017:
dziękuję za odpowiedź
Mariusz Wstawski May 15, 2017:
nadal są dwie możliwości: 1. nastąpiła jakaś zmiana w świadczeniu (np. urodziło się kolejne dziecko)
2. chodzi o wyrównanie (wniosek złożony później, w wyniku czego nastąpi wypłata/wyrównanie za wcześniejsze miesiące)
Mariusz Wstawski May 15, 2017:
wyrównanie lub dodatek w drugim przypadku, jeśli też jest literówka *(gezIn) to chodzi o świadczenie rodzinne, dodatek na dziecko/dzieci
piotr_001 (asker) May 12, 2017:
Tak, literówka, przepraszam.
Mam jeszcze inny kontekst, 'hoe berekenen wij uw aanvulling, oraz 'aanvullende gezijnsbijslagen. Czy tu chodzi o dodatek taki jak toeslag, oraz uzupełniające świadczenia rodzinne?
Mariusz Wstawski May 10, 2017:
literówka? aanvulling

Proposed translations

13 mins
Selected

aktualizacja danych / podanie ewentualnych zmian / zgłoszenie zmiany

zaktualizować dane / podać ewentualne zmiany

zgłoszenie zmiany

https://www.svb.nl/int/pl/kinderbijslag/direct_regelen/wijzi...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2017-05-10 22:15:07 GMT)
--------------------------------------------------

jest jeszcze możliwość, że chodzi o 'uzupełnienie' brakującego podpunktu zgłaszanej zmiany (np. numer konta)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search