Glossary entry

English term or phrase:

Allways ... dissipative surfaces to ground ... to known good ground

German translation:

leitfähige Flächen vor Anschluss an ... immer richtig erden

Added to glossary by Johannes Gleim
Sep 14, 2018 13:28
5 yrs ago
English term

ground ... to known good ground

English to German Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Erdungsüberwachung
Folgender Satz stammt aus einer Bedienungsanleitung eines Erdungsüberwachungsgeräts: "Always properly ground your tools and dissipative surfaces to known good ground before connecting to the wrist strap monitor.". https://www.primedistributing.com/v/vspfiles/PDF/3M 725 Work...
Ich hab hier Schwierigkeiten mit der Formulierung. Versuch meinerseits. "Erden Sie Ihr Werkzeug und Ihre dissipativen Oberflächen immer ?, bevor Sie sie an den Erdungsgelenkband-Monitor anschließen." Das ? ist mein Problem. Kann mir da jemand weiterhelfen? Danke.
Change log

Sep 19, 2018 12:09: Johannes Gleim Created KOG entry

Sep 19, 2018 13:33: Johannes Gleim changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/35790">Johannes Gleim's</a> old entry - "Allways ... dissipative surfaces to ground ... to known good ground"" to ""leitfähige Flächen vor Anschluss an ... immer richtig erden""

Discussion

Johannes Gleim Sep 19, 2018:
Kommentar zu "known good ground" "richtig erden" setzt voraus, dass der Erdungswiderstand < 5 oder 10 Ohm ist. Dies ist durch Messung festzustellen und damit bekannt.

Die Anforderungen sind unterschiedlich, so bewertet DIN VDE Erder mit < 10 Ω als gut, Telekom oder Mobilfunkbetreiber schreiben < 5 Ω vor.
https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

Hinzu kommen noch Leiter- und Übergangswiderstände, die aber meist vernachlässigbar klein sind.

Bitte auch die "weiche Erdung" aus der Frage "soft ground alarm level" überdenken, die sich mit dem geschilderten Hintergrund nicht verträgt. Nach nochmaliger Betrachtung komme ich zum Schluss, dass "soft" nicht für "weich", sondern für "software" steht, das heißt für Alarmschwellen für softwaremäßig simulierte Erdungswiderstände, oder für die weiche Bodenmatte.
BusyB Sep 14, 2018:
Getesteter/Geprüfter Massepunkt Mein Vorschlag:
Werkzeuge und leitfähige Flächen sollten stets mit einem geprüften Massepunkt (man könnte auch "Masseanschluss" nehmen) verbunden werden, bevor das Erdungsüberwachungsgerät angeschlossen wird. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob der Massepunkt richtig funktioniert, ziehen Sie eine zugelassene Elektofachkraft zu Rate.

To reduce the risk of damage to components or assemblies being handled:
• Always properly ground your tools and dissipative surfaces to known good ground before
connecting the Wrist Strap Monitor Model 725 for monitoring. If unsure of suitable ground,
contact a licensed electrician before installation.
Carine35 (asker) Sep 14, 2018:
Hab überlegt, ob ich dann "Stellen Sie immer eine zweifelsfrei funktionierende Erdung Ihres Werkzeuges... sicher" verwenden kann. Oder dann tatsächlich "Erden Sie .... an einer zweifelsfrei funktionierenden Masse...". Klingt aber nicht besonders gut.
Kay-Viktor Stegemann Sep 14, 2018:
Als funktionierend bekannt Der Ausdruck "known good" bedeutet ja soviel wie "als funktionstüchtig bekannt" oder "zweifelsfrei funktionierend". "known good ground" wäre also eine "zweifelsfrei funktionierende Erdung" oder "bekanntermaßen funktionstüchtige Masse" oder so etwas. Bin kein Elektriker, ich weiß nicht, ob es dafür einen Fachterminus gibt.

Proposed translations

33 mins
Selected

leitfähige Flächen vor Anschluss an ... immer richtig erden

Erden Sie Ihre Werkzeuge und leitfähigen Flächen vor dem Anschluss an den Erdungsarmband mit Ableitstromüberwachung immer richtig.

Übereinstimmung
antistatic wrist strap
Antistatikarmband {n} electr.
Antistatikband {n} electr.
Erdungsarmband {n} electr.
Antistatikband {n}
https://www.dict.cc/?s=electrical wrist strap

Kenne ich aus meiner beruflichen Praxis als Elektroingenieur als Erdungsarmband, an das heir vermutlich ein Ableitstrommesser angeschlossen ist.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2018-09-14 14:06:36 GMT)
--------------------------------------------------

Tippfehlerkorrektur:
Erden Sie Ihre Werkzeuge und leitfähigen Flächen vor dem Anschluss an das Erdungsarmband mit Ableitstromüberwachung immer richtig.
oder unpersönlich
Werkzeuge und leitfähigen Flächen vor dem Anschluss an den Erdungsarmband mit Ableitstromüberwachung immer richtig erden. (Ist als Sicherheishinweis m.A.n. nachdrücklicher.



--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2018-09-14 14:08:44 GMT)
--------------------------------------------------

Sicherheitshinweis ...)
Entschuldigung für die Tippfehler, aber ich hatte jetzt nur das Smartphone zur Verfügung.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search