Glossary entry

English term or phrase:

as-is

Swedish translation:

"som det är", "i befintligt skick"

Added to glossary by Bo Soderholm
Apr 19, 2004 21:22
20 yrs ago
4 viewers *
English term

as-is

English to Swedish Other Business/Commerce (general)
In a résumé: "Process modeling of current “as-is” and desired “to-be” processes and workflows".
Proposed translations (Swedish)
5 +2 "som det är"
4 +1 ärvärde
3 verkliga

Proposed translations

+2
30 mins
Selected

"som det är"

"as-is" brukar i datorsammanhang betyda "som det är" alt. "befintligt skick"

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-20 06:52:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Ett påpekande i all vänlighet: Vad jag förstår handlar Monicas text om program-/systemutvecling (hon har ställt ett antal frågot i det ämnet), inte om reglerteknik. F.ö. brukar ärvärde heta \"current value\" och börvärde \"set value\"
Peer comment(s):

agree Meadow Media
9 hrs
agree Irene Peet : Absolut. Du köper tex en vara "as is", vilket betyder i det befintlig skick den är.
3 days 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack."
7 mins

verkliga

as-is forefaller avser det aktuella, dvs verkliga forhallandet i motsats till det man onskar sig. (hoppas att det gar att forsta utan diakritiska tecken, min version av Windows/Down Under version gillar inte Proz.)
Something went wrong...
+1
40 mins

ärvärde

I reglersammanhang talar man om
"ärvärde" det verkliga värdet, och
"börvärde" det man vill reglera till.

I varje fall var det så när jag läste reglerteknik på
Tekniska Högskolan i Stockholm.

Nils Andersson
Peer comment(s):

agree Sven Petersson
43 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search