May 24, 2022 12:00
2 yrs ago
16 viewers *
English term
as per margin inclusive in Share Capital of...
English to Russian
Law/Patents
Accounting
Share certificate
Shares are fully paid, each numbered as per margin inclusive in the Share Capital of...
Уважаемые коллеги, у меня возник вопрос, связанный с терминами, использующимися в акционерном сертификате. Как увязать as per margin inclusive с in the Share Capital of...
Большое спасибо.
Уважаемые коллеги, у меня возник вопрос, связанный с терминами, использующимися в акционерном сертификате. Как увязать as per margin inclusive с in the Share Capital of...
Большое спасибо.
Proposed translations
(Russian)
4 | см. ниже | Vladimir Vaguine |
Proposed translations
1 hr
Selected
см. ниже
"in share capital" относится к "shares": Shares in share capital of... В русском переводе требуется изменить порядок слов. Плюс, "акционерный капитал" по стилистическим соображениям можно опустить, чтобы избежать "масла масляного", поскольку акционерный капитал образуемый за счет эмиссии акций:
Акции такой-то компании полностью оплачены и пронумерованы...
Или оставить, если очень хочется. :) Тогда все будет выглядеть примерно так:
Акции, составляющие акционерный капитал такой-то компании, полностью оплачены и пронумерованы...
Вероятно, полностью фраза в сертификате выглядит несколько иначе, чем вы указали, поэтому полная формулировка, скорее всего, должна выглядеть примерно так:
"Настоящим удостоверяется, что такой-то является владельцем полностью оплаченных акций такой-то компании с номерами, указанными на полях данного сертификата".
Наречие "включительно" (inclusive) в этой фразе прицепить не к чему (по правилам русской грамматики оно ставится непосредственно после того слова, к которому относится). Поэтому я бы его опустил. Все равно в таблице с номерами скорее всего указано точно "с... по... включительно".
Акции такой-то компании полностью оплачены и пронумерованы...
Или оставить, если очень хочется. :) Тогда все будет выглядеть примерно так:
Акции, составляющие акционерный капитал такой-то компании, полностью оплачены и пронумерованы...
Вероятно, полностью фраза в сертификате выглядит несколько иначе, чем вы указали, поэтому полная формулировка, скорее всего, должна выглядеть примерно так:
"Настоящим удостоверяется, что такой-то является владельцем полностью оплаченных акций такой-то компании с номерами, указанными на полях данного сертификата".
Наречие "включительно" (inclusive) в этой фразе прицепить не к чему (по правилам русской грамматики оно ставится непосредственно после того слова, к которому относится). Поэтому я бы его опустил. Все равно в таблице с номерами скорее всего указано точно "с... по... включительно".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Огромное спасибо, вы мне очень помогли. "
Something went wrong...