Glossary entry

English term or phrase:

anti-kickback laws

Russian translation:

законодательство о борьбе с коммерческим подкупом

Added to glossary by Vladimir Pochinov
Jun 22, 2022 16:08
1 yr ago
18 viewers *
English term

anti-kickback laws

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
Из договора:

...if XXX is in breach of any anti-bribery, anti-corruption and/or anti-kickback laws.

...если ХХХ нарушает любое законодательство (какие-либо законы) о борьбе со взяточничеством, коррупцией и "откатами"

Не звучит ли "откаты" слишком" неформально в договоре? Если нет, то надо ли ставить в кавычки? Может быть, о борьбе с подкупом должностных лиц?
Change log

Jun 25, 2022 10:22: Vladimir Pochinov Created KOG entry

Discussion

Vladimir Pochinov Jun 22, 2022:
Для сведения: разновидность коммерческого подкупа Коммерческий подкуп (ст. 204 УК РФ).

Участники торгов зачастую "распределяют" победителей соответствующих закупочных процедур, при условии, что "проигравший" участник получает финансовое вознаграждение или часть работ по договору субподряда за отказ от участия в торгах или формальное участие.

Согласно данным, полученные ФГКУ "ВНИИ МВД России" при опросе сотрудников УЭБиПК, одним из наиболее распространенных видов антиконкурентных соглашений, является подкуп претендентов на участие в конкурсах, аукционах, запросах котировок - 14%.

Источник: https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_335124/d77bd...

Proposed translations

12 mins
Selected

законодательство о борьбе с ... и (или) коммерческим подкупом

Ст. 204 УК РФ
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Владимир!"
11 mins

законы по борьбе с незаконными вознаграждениями для должностных лиц

Понятие "откат" все же относится к сленгу, употреблять его в договоре, пусть и в кавычках, я бы не рискнула.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search