Glossary entry

German term or phrase:

Absenderkompetenz

English translation:

guarantee of quality

Added to glossary by Kieran McCann
Dec 10, 2004 09:22
19 yrs ago
1 viewer *
German term

Absenderkompetenz

German to English Marketing Marketing marketing
The sentence:
Die Marke wurde vielmehr als eigenständige Sub-Brand definiert (für welche die Marke lediglich seine Absenderkompetenz in die Waagschale wirft).
Any ideas?

Discussion

Non-ProZ.com Dec 10, 2004:
Yes it's a kind of sparkling wine. Actually, looking at it again, it should read "Marke 1" wurde vielmehr.....(fuer welche Marke 2 lediglich..)
Brand 1 is a subrand of the existing umbrella brand 2. The latter provides (to praraphrase) its "senderkompetenz" (within the communication?)

Proposed translations

1 hr
Selected

guarantee/indication of quality

this is a general term and is close in meaning to 'vouch for'.
Something like '(1 is an independent sub-brand) and 2 merely contributes its name as a guarantee of quality' or 'and 2's only involvement is (to serve) as an indication of quality'
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thankyou. This gave me the way into the answer I was looking for"
4 mins

not for grading

could you give us an idea of what the product is?
Something went wrong...
1 hr

established brand awareness and power

As in:
It is more accurate to say that brand 1 was conceived as an independent sub-brand (while the established brand awareness and power of brand 2 were simply leveraged as support and backup for the newer brand).
I think you have to get around it like this (or something similar) - I can't think of a one- or two-word translation.
HTH, Orla
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search