Glossary entry (derived from question below)
Croatian term or phrase:
Izjava o usklađenju
English translation:
Statement of Compliance
Croatian term
Izjava o usklađenju
Hvala!
4 +7 | Statement of Compliance | Kristina Kolic |
3 +3 | Statement of compliance | Natasha Jankovic |
4 | Statement of compatibility | Zara5 (X) |
Jul 23, 2008 12:02: Kristina Kolic changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/28525">I Hodak's</a> old entry - "Izjava o usklađenju "" to ""Statement of Compliance""
Proposed translations
Statement of Compliance
Da se vratimo malo u ne tako davnu prošlost. Što znači to usklađenje sa Zakonom o trgovačkim društvima? Do 1993. godine, kada je donesen Zakon o trgovačkim društvima (NN 111/93), u Hrvatskoj su postojala društvena poduzeća. Kako se Hrvatska odlučila za privatizaciju, tržišnu ekonomiju i privatno vlasništvo umjesto dotadašnjeg društvenog vlasništva, nastala je potreba za usklađivanjem poduzeća osnovanih temeljem bivšeg Zakona o poduzećima (preuzetog 1991. godine) prema ZTD-u, odnosno ponovnog upisa u registar, za što je rok bio do 31. prosinca 1995. godine.
Promjene su se zapravo odnosile na promjenu pravnog oblika društva i tvrtke, imenovanje tijela propisanih novim zakonom, uplatom propisanog temeljnog kapitala, donošenje novih akata i izmjenu dotadašnjih koji su sada trebali upućivati na odredbe ZTD-a umjesto bivšeg zakona. Ukoliko društvo ne izvrši to usklađenje do predviđenog roka, člankom 637. (Usklađenje s odredbama ovog Zakona) predviđeni su likvidacija i brisanje društva iz trgovačkog registra. ZTD: http://www.nn.hr/clanci/sluzbeno/1993/2133.htm
Takav postupak ponovne registracije društva poznat je kao re-registration, a ova izjava o usklađenju kao "STATEMENT OF COMPLIANCE". Evo primjera:
Companies Act 2006: "Part 7 - Re-registration as a means of altering a company’s status: (...)
94 Application and accompanying documents
(3) The statement of compliance required to be delivered together with the application is a statement that the requirements of this Part as to re-registration as a public company have been complied with."
http://www.opsi.gov.uk/Acts/acts2006/ukpga_20060046_en_8
http://www.opsi.gov.uk/Acts/acts2006/ukpga_20060046_en_9
"STATEMENT OF COMPATIBILITY" je termin koji se koristi isključivo u žargonu institucija Europske unije i odnosi se na usklađivanje zakonodavstva jedne države s pravnom stečevinom Europske unije. A jezik institucija Europske unije ipak je specifičan i često puta se ne poklapa s terminologijom koju koriste države s engleskog govornog područja.
Statement of compatibility
http://www.mvpei.hr/ei/download/2007/02/26/prirucnik_za_prevodenje_pravnih_propisa_RH.pdf
neutral |
Kristina Kolic
: Termin koji se koristi u samo u žargonu institucija Europske unije u kontekstu usklađivanja zakonodavstva jedne države s pravnom stečevinom EU (harmonization).
1 hr
|
neutral |
Sladjana Spaic
: Slazem se sa Kristinom.
1 hr
|
Statement of compliance
Izjava o usklađenosti s propisima. Legislation Compliance Statement. Podnositelj zahtjeva / Applicant. SLUŽBENI NAZIV TVRTKE. OFFICIAL NAME ...
U tekstu Konačnog prijedloga Zakona uvažavane su, radi usklađenosti pravnog ...... IZJAVA O SUKLADNOSTI LUKE. STATEMENT OF COMPLIANCE OF A PORT FACILITY ...
agree |
Sladjana Spaic
: Da, to je engleski termin, koji se koristi i sigurno je ispravan!
21 mins
|
Hvala Sladjana. Ja sam bila sasvim sigurna da je taj izraz ispravan. Naravno treba oba velika slova "Statement of Compliance", samo mi je promaklo da to odmah ispravim.
|
|
agree |
Dragan Novakovic
11 hrs
|
Hvala kolega.
|
|
agree |
Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
4 days
|
Something went wrong...