Glossary entry

Nederlands term or phrase:

zoals deze luidde ten tijde hier van belang

Engels translation:

as was worded at that time

Added to glossary by Willemina Hagenauw
May 28, 2004 07:00
20 yrs ago
Nederlands term

zoals deze luidde ten tijde hier van belang

Nederlands naar Engels Juridisch / patenten Juridisch (algemeen) Community law
Ik heb wat moeite met deze uitdrukking. Ik ben iets dergelijks tegengekomen in een text met de vertaling "in pertinent part" - kan iemand dit bevestigen of heeft iemand een betere oplossing?

In Richtlijn 95/53/EG van de Raad van 25 oktober 1995 tot vaststelling van de beginselen inzake de organisatie van de officiële controles op het gebied van diervoeding (Pb 1995, L 265, blz. 17 zoals deze luidde ten tijde hier van belang, is onder meer het volgende bepaald:
Proposed translations (Engels)
3 +1 as was worded at that time

Proposed translations

+1
33 min
Selected

as was worded at that time

my suggestion.meaning the same provision could have amended since that time.
Peer comment(s):

neutral Ken Cox : I would say 'at the pertinent time' -- which means the time relevant to the present issue (not exactly the same as 'at that time', and a good translation of 'ten tijde hier van belang')
37 min
agree Anjo Sterringa : I would also say as worded at the pertinent time, to include 'hier v. belang', in pertinent part is too short I would think as it does not have the 'date' aspect'
45 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hartelijk dank! Willemina"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search