Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
level crown
Polish translation:
płaskie podniebienie
Added to glossary by
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Jan 6, 2015 18:35
9 yrs ago
3 viewers *
English term
level crown
English to Polish
Tech/Engineering
Architecture
It is true that there were cross-vaults with a level crown
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | płaskie podniebienie | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
3 | płaska korona | margo252 |
Change log
Jan 15, 2015 00:46: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
+1
42 mins
Selected
płaskie podniebienie
The top part (the crown) in the attached link is called podniebienie.
Rodzaje sklepień: 1) podniebienie, 2) grzbiet, 3) czoło, 4) pacha, 5) rozpiętość, 6) strzałka, 7) luneta,
http://portalwiedzy.onet.pl/76624,1,2,1,galeria.html
Rodzaje sklepień: 1) podniebienie, 2) grzbiet, 3) czoło, 4) pacha, 5) rozpiętość, 6) strzałka, 7) luneta,
http://portalwiedzy.onet.pl/76624,1,2,1,galeria.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
2 hrs
płaska korona
This is how a level crown ceiling looks like:
http://www.houzz.com/photos/633928/Dining-Room-Remodel-tradi...
"crown" stands for "korona", I've seen "level" translated as "płaska".
http://www.houzz.com/photos/633928/Dining-Room-Remodel-tradi...
"crown" stands for "korona", I've seen "level" translated as "płaska".
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: W podanym linku nie widzę wzmianki o koronie - propozycja wygląda więc na zwykłą kalkę (brak potwierdzenia, że taka jest specjalistyczna nazwa tej części sklepienia).
3 days 3 hrs
|
Something went wrong...