Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
despair of art
Polish translation:
rozpaczliwy bunt sztuki
Added to glossary by
Jarosław Napierała
Apr 20, 2008 20:48
16 yrs ago
English term
despair of art
English to Polish
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
There is a struggle between despair of art defying social conventions and paradoxical humility.
Proposed translations
(Polish)
2 +4 | rozpaczliwy bunt sztuki | Jarosław Napierała |
4 | sztuka rzucająca desperackie wzywanie... | DagHol |
3 | desperacja sztuki | Beata Claridge |
3 | beznadziejny opór sztuki | Jerzy Matwiejczuk |
Change log
Apr 23, 2008 11:37: Jarosław Napierała Created KOG entry
Proposed translations
+4
48 mins
Selected
rozpaczliwy bunt sztuki
a ja zaryzykuję - może to będzie trafny strzał, a może kompletne pudło, któż to wie - jest już późno ... ;)
"Istnieje swego rodzaju konflikt pomiędzy niemalże rozpaczliwym buntem sztuki wobec przyjętych konwencji, a, co stanowi swoisty paradoks, jej służebnością".
"Istnieje swego rodzaju konflikt pomiędzy niemalże rozpaczliwym buntem sztuki wobec przyjętych konwencji, a, co stanowi swoisty paradoks, jej służebnością".
Peer comment(s):
agree |
DagHol
: dobre! pominęłabym jednak "swego rodzaju" i "niemalże"
16 hrs
|
:)
|
|
agree |
clairee
19 hrs
|
agree |
maczopikczo
: Myślę tak samo jak DagHol. Umieszczenie w jednym zdaniu zwrotów "swego rodzaju", "niemalże" i "swoisty" jest trochę 'over the top' :) Poza tym tłumaczenie niezłe.
1 day 14 hrs
|
agree |
Agnieszka_PL
: Popieram przedmówców
1 day 17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ta"
8 hrs
desperacja sztuki
Dlaczego nie: kontrast istnieje miedzy desperacja (bezwzgledna sila i checia walki za wszelka cene), z jaka sztuka przeciwstawia sie konwencjom, a jej paradoksalna pokora (ktora rowniez rozumiem jako sluzalczosc w stosunku do odbiorcy). Pokora wydaje sie paradoksalna w zestawieniu z taka desperacja.
13 hrs
beznadziejny opór sztuki
... wobec społecznych konwencji etc.
17 hrs
sztuka rzucająca desperackie wzywanie...
tak, bez szerszego kontekstu trochę tu trudno o zgrabne tłumaczenie całości; może jednak pójść tym tropem i odstąpić od przekładania "despair" jako rzeczownika?
Discussion