Mar 28, 2022 21:52
2 yrs ago
32 viewers *
English term
Czy dzwonisz w sprawie Contacta LLC do uzytku biznesowego luv osobistego?
English to Polish
Marketing
Business/Commerce (general)
Call center context
The original is: Are you calling Contacta LLC for business or personal use?
It’s the call center operator who’s asking this question.
Thanks!
I’m interested in the best Polish translation.
So the language pair is Eng to Pol. Thanks!
It’s the call center operator who’s asking this question.
Thanks!
I’m interested in the best Polish translation.
So the language pair is Eng to Pol. Thanks!
Change log
Mar 28, 2022 21:56: Darius Saczuk changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"
Mar 29, 2022 14:56: Crannmer changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"
Apr 8, 2022 13:29: Darius Saczuk changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
Czy kontaktujesz się z Contacta LLC jako firma, czy osoba prywatna?
Żeby uniknąć Pan/Pani -- tylko wtedy do rozmówcy zawsze należy zwracać się w drugiej osobie.
Peer comment(s):
agree |
Andrzej Mierzejewski
: IMO OK.
3 hrs
|
:) Albo moze lepiej: 'Czy dzwonisz do X w sprawie firmowej, czy prywatnej?'. Bo jakos duzo wyszlo tego kontaktu w kontakcie.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs
You have reached / are through to LLC. Is your query personal, or business?
Proponuję takie rozwiązanie.
Peer comment(s):
neutral |
Andrzej Mierzejewski
: AFAIUnderstand pytanie, chodzi o potwierdzenie, czy istniejące tłumaczenie EN-PL jest OK.
3 hrs
|
Discussion