Jun 8, 2011 21:24
12 yrs ago
1 viewer *
English term

water swellable

English to Polish Science Chemistry; Chem Sci/Eng
Witam,
czy powyższe oznacza może pochłaniające wode? Mój słownik niestety wymiękł:(
"water-soluble, water-swellable, water insoluble polymers and combinations of the foregoing"
Proposed translations (Polish)
4 +2 pęczniejące pod wpływem wody

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

pęczniejące pod wpływem wody

"polimery usieciowane – nierozpuszczalne w wodzie, ale pęczniejące pod wpływem wody, stosowane jako żywice jonowymienne."
http://preview.tinyurl.com/6ysdt4d

"Jako odpowiednie polimery rozpuszczalne, w wodzie lub pęczniejące pod wpływem wody stosuje się polialkohol winylu, polimetakrylan amonowy, żelatynę, alginiany, kopolimery bezwodnika maleinowego, np. ze styrenem, eterem winylowym lub etylenem, a także polisacharydy rozpuszczalne w wodzie takie, jak polisacharoza."
http://preview.tinyurl.com/6lxeqj8
Note from asker:
Dzięki!
Peer comment(s):

agree Polangmar : Lub pęczniejące w wodzie.
16 mins
dzięki!
agree Aqualung
11 hrs
dzięki!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search