Glossary entry

English term or phrase:

crop vs. trim

Polish translation:

kadrowanie vs. przycinanie

Added to glossary by Alicja Weikop
Jan 26, 2006 17:16
18 yrs ago
10 viewers *
English term

crop vs. trim

English to Polish Tech/Engineering Computers: Software obrazki
Crop or trim portions of a picture.
Ehm, jaka jest miedzy nimi roznica?

Discussion

Józef Kwasniak Jan 26, 2006:
pewnie �adna - obci�� lub przyci��/wyr�wna�

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

kadrowanie vs. przycinanie

znalazlam w slowniku takie okreslenia - kadrowanie dla crop i przycinanie dla trim, nie jestem pewna czy w rzeczywistosci sa to rozne czynnosci
Note from asker:
No wlasnie - a glosariuszach Microsoftu crop mam jako przyciac, trim w ogole sie nie pojawia (mowie o czesci glosariusza dotyczacej Worda 2003). Dowcip polega na tym, ze musze oprzec sie o te glosariusza. Ale koncepcja jest przednia - dzieki :-)
Peer comment(s):

agree Monika Darron
6 mins
agree cquest : tak mam w instrukcji do aparatu cyfrowego
23 mins
agree PanPeter
41 mins
agree Witold Hrycyk : Najczescie crop to kadrowanie ze wszystkich stron, a trim to przyciecie z jednego boku.
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki - Witoldowi Hrycykowi też, z aprzciecie z jednej strony :-)"
8 mins

kadruj / przytnij

Something went wrong...
8 mins

crop-obcięcie, trim-wycięcie

wycięcie słownik podaje wycinek (wszystko dotyczy informatyki)
Something went wrong...
9 mins

kadrowanie vs. przycięcie

Np. w Fotoszopie crop to kadrowanie, a trim przycięcie. Patrz http://helion.pl/ksiazki/spisy/ppph7.htm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search