Glossary entry

English term or phrase:

"throw the breaker"

Polish translation:

włączyć bezpiecznik

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-12-25 13:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 22, 2010 06:21
13 yrs ago
3 viewers *
English term

"throw the breaker"

English to Polish Tech/Engineering Energy / Power Generation electricity
They blew our christmas lights so he threw the breaker and the lights came on
References
to throw

Proposed translations

3 hrs
Selected

włączyć bezpiecznik

Wiem, że to technicznie niepoprawne, bo chodzi o wyłącznik różnicowoprądowy, ale jeśli chodzi o mowę potoczną, to raczej zwrot z bezpiecznikiem będzie użyty.
"they blew our christmas lights" nie jest terminem technicznym, dlatego wydaje mi się, że w tym kontekście to rozsądna propozycja.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

włączyć wyłącznik

breaker=circuit breaker - wyłącznik (automatyczny); przerywacz prądu
Something went wrong...

Reference comments

31 mins
Reference:

to throw

To move to the ON position (of the circuit breaker) - as opposed to "to trip" - to move to the OFF position.
Note from asker:
I know the meaning I just don't know how to express it in Polish
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search