Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
admission order
Polish translation:
skierowanie (do szpitala)
Added to glossary by
literary
Mar 22, 2007 16:41
17 yrs ago
21 viewers *
English term
admission order
English to Polish
Medical
Medical (general)
USA. Lekarz zbadał osobę (przeziębionego kolegę lekarza) i "wrote out an admission order to the hospital"
Proposed translations
(Polish)
3 +6 | skierowanie (do szpitala) | Agnieszka Zmuda |
4 +1 | zlecenie przyjęcia (do szpitala) | Roman Kozierkiewicz |
Proposed translations
+6
8 mins
Selected
skierowanie (do szpitala)
Też propozycja
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-03-22 16:51:38 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.pl/search?hl=pl&q="skierowanie do szpitala...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-03-22 16:51:38 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.pl/search?hl=pl&q="skierowanie do szpitala...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Raczej do konkretnego szpitala. To już są sprawy organizacji systemu szpitalnego.
“Admission” means an injured employee is admitted to a hospital for inpatient
services when, based on the admission order from the treating physician, the
injured employee will require an overnight stay for medical care.
http://www.fldfs.com/wc/pdf/2004HRM.pdf
"Zlecenie przyjęcia" prawie mnie przekonało, ale w guglu tylko jeden wynik."
+1
6 mins
zlecenie przyjęcia (do szpitala)
Propozycja
Peer comment(s):
agree |
yastee
: wprawdzie nie znam kontekstu, ale raczej zlecenie (bo nakazuje szpitalowi przyjąć pacjenta), a nie skierowanie (a teraz pacjencie martw się sam i znajdż sam szpital, który cię przyjmie)
3 hrs
|
Dziękuję
|
Something went wrong...