Glossary entry

English term or phrase:

rear bevel cutting edge (of a needle)

Polish translation:

przypodstawna ostra krawędź (skośnie ściętego ostrza igły)

Added to glossary by sylwenos
Aug 26, 2010 10:51
13 yrs ago
4 viewers *
English term

rear bevel cutting edge (of a needle)

English to Polish Medical Medical: Instruments
The points of conventional hollow needles, such as injection cannulae, are, in simple terms, sharply ground steel tubes. A sharp outer bevel edge, which permits a smooth injection technique, is produced by bevel grinding, for example. However in this case *** a rear bevel cutting edge***, when seen in the direction of puncture, which is just as sharp, is simultaneously produced on the inside of the cannula, i.e. on the edge of the duct, the inner eye, and this can result in skin and tissue lying beneath it being punched out and getting inside the injection cannula.
....
In 1989 H. Haindel and H. Muller described a cannula having a concave bevelled point, which does not punch out tissue to a great extent (Biomed. Technik, 34 (1989), 79-84), in which the rear edge of the aperture of the duct is blunted with a special glass bead ray treatment.
http://www.freepatentsonline.com/5515871.html

Mowa tu o igle o skośnym ścięciu ostrza, ale nie wiem, co zrobić z ***rear***

Może ostrze o skośnej krawędzi tylnej?

Discussion

Polangmar Aug 30, 2010:
Co znaczy EOT, Dr G. Palka? Jeśli "end of talk", to dlaczego dyskusja trwa dalej?
OTMed (X) Aug 30, 2010:
"Dyskusja" to określenie na wyrost, Polangmar oraz dość wyraźnie hiperasertywne. EOT tej "dyskusji", Polangmar.
Polangmar Aug 30, 2010:
EOT dotyczy tylko tego pytania czy wszystkich dyskusji ze mną? Wolałbym to drugie...
OTMed (X) Aug 30, 2010:
Wiem, wiem, Polangmar kawałeczek tkanki na czubku i odcięcie igłą kawałeczków tkanki przy zastrzyku to wersje specjalisty. Przydawka określająca początek ukosu zapewne również. EOT.
Polangmar Aug 30, 2010:
"Istnieje abecadło używania igieł i podstawowa branżowa terminologia"
Jeśli chodzi o przymiotnik "przypodstawna (krawędź)", to jest to dziwacznie brzmiący neologizm, wymyślony ad hoc.
OTMed (X) Aug 30, 2010:
Nawiasem mówiąc "ustalone tłumaczenie na" to też dość ciekawa konstrukcja...
OTMed (X) Aug 30, 2010:
"tył ukosu", "czubek", "igły do zastrzyków" "przydawka określająca, która mówi" , "z tyłu ukosu" , "początek ukosu". I to wszystko z high confidence...
sylwenos (asker) Aug 29, 2010:
A chodzi o igły do portów naczyniowych, które mają nie powodowac ubytku membrany portu. Dr G., a te rear bevel się jakoś u nas nazywają?
OTMed (X) Aug 29, 2010:
Hm, posługiwałem się różnymi igłami też rear bevel ale, Polangmar, mimo kilkukrotnej lektury nie rozumiem wypowiedzi o wysokim stopniu pewności: "krawędź tnącą powstającą ... po wewnętrznej stronie otworu igły (po zewnętrznej również, lecz to jest pożądane). ...jednak najbardziej niepożądane jest zaostrzenie w miejscu najbardziej oddalonym od czubka igły (czyli tylnym - rear)."
Skoro to z"najbardziej niepożądane", czemu nie zakrągla się "miejsca oddalonego od czubka czyli tylnego (rear) a igły są tam ostre? By wycinać "kawałeczki" podczas pobierania krwi?
Dalsze "wyjaśnienie" brzmi: "Właśnie to zaostrzenie na końcu ścięcia powoduje odcięcie kawałeczka tkanki, który następnie wchodzi do wnętrza igły."
Czy ten kawałeczek odcięty wchodzący, to dobrze, czy może niespecjalnie? I dalej: "Co innego, gdy chcemy "wyciąć" igłą kawałek tkanki - wówczas dwie krawędzie są pożądane."
Kiedy, Polangmar, chcesz, "wyciąć igłą kawałek tkanki" dwoma krawędziami?
I pytanie dodatkowe - jaką widziałeś igłę do "odcięcia kawałeczka tkanki, który następnie wchodzi do wnętrza"?
X-krotnie stosowałem igły rear bevel, ale po wywodzie Kontrautora Kontrpropozycji, chciałbym się upewnić, czy robiłem to prawidłowo...

Proposed translations

4 days
Selected

przypodstawna ostra krawędź (skośnie ściętego ostrza igły)

Ta krawędź niczego nie tnie, a raczej powoduje sztancowanie tkanki czy mikrouszkodzenie gumowej membrany portu dostępu naczyniowego.
Takie zjawisko, oczywiście niepożądane w przypadku gumowej membrany portu, nazywa się sztancowaniem - por. biopsja sztancowa.
Igły do portów naczyniowych mają atraumatyczną część przypodstawną (skośnie ściętego) ostrza. Atraumatyczną, nie niepożądanie nietnącą.
To wszystko.

Istnieje abecadło używania igieł i podstawowa branżowa terminologia, znana wszystkim, którzy choć raz posługiwali się igłą ze strzykawką, i jej bym się trzymał. Darowałbym sobie czubki, przydawki, wycinanie igłą kawałeczków tkanki, początki ukosów, wchodzenie do wnętrza, dosłowne tłumaczenia cutting = tnący, "igły do zastrzyków" itp.

--------------------------------------------------
Note added at 4 dni (2010-08-30 11:21:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Niezamaco :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję i pozdrawiam"
2 days 11 hrs

krawędź tnąca na końcu ścięcia igły

Chodzi tu o krawędź tnącą powstającą (przy szlifowaniu ścięcia na płaskiej ściernicy) po wewnętrznej stronie otworu igły (po zewnętrznej również, lecz to jest pożądane). Taka ostra wewnętrzna krawędź powstaje wokół całego otworu - jednak najbardziej niepożądane jest zaostrzenie w miejscu najbardziej oddalonym od czubka igły (czyli tylnym - rear). Właśnie to zaostrzenie na końcu ścięcia powoduje odcięcie kawałeczka tkanki, który następnie wchodzi do wnętrza igły.

Co innego, gdy chcemy "wyciąć" igłą kawałek tkanki - wówczas dwie krawędzie są pożądane.

Igła do punkcji szpiku, różnych rozmiarów. Sterylna jednorazowego użytku. Igła BD o dwóch krawędziach tnących.
http://firma.riv.pl/72944.html

--------------------------------------------------
Note added at 3 days10 hrs (2010-08-29 21:06:49 GMT)
--------------------------------------------------

rear-bevel cutting edge = the cutting edge of the rear bevel

--------------------------------------------------
Note added at 3 days10 hrs (2010-08-29 21:12:05 GMT)
--------------------------------------------------

Być może patent dotyczy igieł do portów naczyniowych (nie czytałem całości, gdyż nie było to konieczne do zrozumienia podanego fragmentu), ale w "BACKGROUND OF THE INVENTION" znajduje się opis zwykłych igieł do zastrzyków, z ukośnie ściętym ostrzem: http://www.freepatentsonline.com/5515871.html

--------------------------------------------------
Note added at 3 days10 hrs (2010-08-29 21:26:40 GMT)
--------------------------------------------------

"Rear bevel" jest tu przydawką określającą "cutting edge". Przydawka ta mówi, gdzie znajduje się krawędź tnąca: z "tyłu ukosu" (przyjmując czubek igły za "początek ukosu"), czyli właśnie na końcu ścięcia igły. Nie ma ustalonego tłumaczenia na "rear bevel" - trzeba opisowo (podałem przykład takiego opisowego tłumaczenia; zapewne można to wyrazić innymi słowami).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search