Glossary entry

English term or phrase:

breaking length

Polish translation:

samozryw

Added to glossary by Marek Łabuda
Jun 18, 2009 20:39
14 yrs ago
2 viewers *
English term

tear and breaking length

English to Polish Tech/Engineering Paper / Paper Manufacturing
High tear and breaking length make these grades (of cellulose pulp) well suited for a variety of tissue, paper and packaging applications.
Change log

Jun 19, 2009 09:26: Marek Łabuda Created KOG entry

Proposed translations

10 hrs
Selected

samozryw i wytrzymałość na rozdzarcie

"breaking length" to tzw. samozryw, czyli wytrzymałość na zerwanie wyrażona długością materiału.
Termin "tear length" nie jest raczej używany; wydaje mi się, że autorowi chodziło o tear strength, czyli wytrzymałość na rozdarcie (należy tutaj rozróżnić zerwanie i rozdarcie)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-06-19 07:49:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ewentualnie można "tear length" interpretować (podobnie jak "breaking length") - czyli jako wytrzymałość na rozdarcie wyrażona długością materiału. Ale nie wiem, jaki jest polski odpowiednik (samorozerwalność?).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
40 mins
English term (edited): High tear and breaking length

Wysoka wytrzymałość na zrywanie i rozciągliwość

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search