Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
waste drill cuttings
Polish translation:
urobek
Added to glossary by
Katarzyna Ignerska
Feb 16, 2012 07:41
12 yrs ago
1 viewer *
English term
waste drill cuttings
English to Polish
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
shale gas exploration and extraction
"Drilling of the wells gives rise to substantial quantities of drill cuttings.
Where mud drilling is used, the quantity of solid waste is further increased.
Cuttings may be contaminated with naturally occurring radioactive materials (....)"
Z opisu wynika że chodzi o odpady powstałe po wierceniu szybu/otworu wiertniczego, tylko jak to składnie przetłumaczyć? "
odpady wiertnicze/powietrnicze ?
a moze to cos innego ? kto wie ? Licze na Wasza pomoc jak zwykle
Where mud drilling is used, the quantity of solid waste is further increased.
Cuttings may be contaminated with naturally occurring radioactive materials (....)"
Z opisu wynika że chodzi o odpady powstałe po wierceniu szybu/otworu wiertniczego, tylko jak to składnie przetłumaczyć? "
odpady wiertnicze/powietrnicze ?
a moze to cos innego ? kto wie ? Licze na Wasza pomoc jak zwykle
Proposed translations
(Polish)
5 | urobek | Marek Gasiorowski |
3 | zwierciny | Adrian Liszewski |
Proposed translations
49 mins
Selected
urobek
na wiertniach mówi się urobek, łatwiej się wymawia niż zwierciny
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bardzo dziekuję za pomoc"
42 mins
zwierciny
Proszę się zainteresować tym wyrażeniem. Występuje na przykład w tym artykule w wikipedii: http://pl.wikipedia.org/wiki/Wiercenia_obrotowe (nie doczekało się jeszcze swojego). I też: http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/mining_minerals_...
Discussion