Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
conceptual blending
Polish translation:
kojarzenie pojęć
Added to glossary by
Lucyna Długołęcka
Jan 5, 2005 10:50
19 yrs ago
1 viewer *
English term
conceptual blending
English to Polish
Science
Science (general)
"In this book, we focus on conceptual blending, a great mental capacity that, in it's most advanced "double-scope" form, gave our ancestors superiority and, for better and worse made us what we are today."
Dosłownie: mieszanie/mieszanka pojęć/pojęciowa. Ale myślę, że mamy na to jakiś inny, naukowy lub popularno-naukowy termin. Tylko jaki?
Dosłownie: mieszanie/mieszanka pojęć/pojęciowa. Ale myślę, że mamy na to jakiś inny, naukowy lub popularno-naukowy termin. Tylko jaki?
Proposed translations
(Polish)
2 | kojarzenie pojęć | M_M (X) |
2 | ł±czenie pojęć | robwoj |
Proposed translations
4 days
Selected
kojarzenie pojęć
...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nie jest to dosłowne tłumaczenie, ale od początku właśnie takie mi pasowało..."
9 hrs
ł±czenie pojęć
trzeba co¶ wymy¶leć, bo pewnie gotowego terminu w słownikach nie znajdziemy
Peer comment(s):
neutral |
Pawel Rewuck (X)
: w Slowniku Psychologii A. Rebera (2000) tez nie ma...
1 day 23 hrs
|
Something went wrong...