Glossary entry

English term or phrase:

sea routes and ship lanes

Polish translation:

szlaki i tory wodne

Added to glossary by Rafal Korycinski
Apr 15, 2005 09:43
19 yrs ago
2 viewers *
English term

sea routes and ship lanes

English to Polish Other Ships, Sailing, Maritime Ports
w tekście dotyczacym ruchu statków w porcie autor używa tych 2 terminów, w moim przekonaniu całkowicie wymiennie (przynajmniej ja nie dostrzegam reguły). Oba przetłumaczyłem jako "tory wodne"

Proszę o ewentualne sprostowanie, jeśli się mylę, albo sugeste co do porawnego tłumaczenia.
Poniżej przykłady użycia:

The sea route entering the harbour is 100 km long.
The ship lanes in the harbour are very complicated.
...surveillance of recommended sea route
Proposed translations (Polish)
3 +1 szlaki żeglugowe i tory wodne

Discussion

Non-ProZ.com Apr 16, 2005:
Dzi�kuj� za pomoc.

Ostatecznie przet�umaczy�em to jako "szlaki i tory wodne". R�znica jest taka, ze sea route (szlak wodny) oznacza szerzej rozumian� drog� wodn�. Ship lane to w�ski, cz�sto wyznaczony p�awami kawa�ek wody, po kt�rym ruch odbywa si� zazwyczaj jednokierunkowo. Przenosz�c na realia samochodowe odpowiednikiem by�a tu droga i pas ruchu. W oryginalnym tek�cie oba terminy by�y u�ywane niezbyt precyzyjnie.

W zrozumieniu r�nicy pomog�a mi odpowied� na pytanie pokrewne dotycz�ce tego samego tekstu:
http://www.proz.com/kudoz/1002415

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

szlaki żeglugowe i tory wodne

Takie rozróżnienie istnieje (przypuszczam, że kryterium może być po prostu długość; tor zapewne w ograniczonym/zamkniętym akwenie, gdzie jednostki mogą np. mijać sie blisko siebie). Nie wiem, czy przyda się w Twoim kontekście.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-04-15 10:07:03 GMT)
--------------------------------------------------

\"The sea route entering the harbour is 100 km long\" to IMO ciągle \"tor wodny\"; szklaki zapewne liczą co najmniej setki mil.
Peer comment(s):

agree legato
6 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search