Glossary entry

English term or phrase:

This copy is not updated automatically.

Russian translation:

Эта копия не обновляется автоматически.

Added to glossary by Alexander Ryshow
Jan 12, 2009 22:06
15 yrs ago
English term

sentence

English to Russian Tech/Engineering Automation & Robotics руководство по эксплуатации
This copy is not updated automatically.

Или по-нем.: Dieses Exemplar unterliegt keiner automatischen Aktualisierung.
Change log

Jan 13, 2009 17:16: Alexander Ryshow changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/913099">Alexander Ryshow's</a> old entry - "This copy is not updated automatically."" to ""Эта копия не обновляется автоматически.""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Fernsucht

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

kalambaka Jan 13, 2009:
А вот так: Эта редакция (документа) автоматическому обновлению не подлежит.
GaryG Jan 13, 2009:
Uh, this is showing up in the English-Russian pair instead of the German-Russian pair
andress Jan 12, 2009:
Все понял! Тогда да.
Alexander Ryshow (asker) Jan 12, 2009:
К области отнёс по теме руководства (система автоматизации зданий).
andress Jan 12, 2009:
Все верно. Аскер, к области автоматика и робототехника отнесли Вы этот текст только за слово automatically?
Vadim Pogulyaev Jan 12, 2009:
наверняка предусмотрены обновления программной части с расширением функциональности, тогда точно новый гайд Is a must
Vadim Pogulyaev Jan 12, 2009:
т.е. само не обновится, актуальность руководства - это ваша ответственность
Vadim Pogulyaev Jan 12, 2009:
имхо стандартный дисклеймер из серии "не сушите кошку в микроволновке", т.е. если система бизнес-критикал или если вы делаете модернизацию, будьте любезны скачать новый гайд
Alexander Ryshow (asker) Jan 12, 2009:
Как бы контекст (первая страничка мануала) This user manual replaces all user manuals with a lower version number or older release date.
This copy is not updated automatically.
Subject to technical changes at any time.

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

эта копия не обновляется автоматически

_
Note from asker:
Что не обновляется? Копия руководства? (Руководство по системе автоматизации зданий). Или программа, или система?
Peer comment(s):

agree Igor Boyko
2 mins
Thanks
agree Marina Dolinsky (X)
4 mins
Thanks
agree Ellen Kraus
8 mins
Thanks
agree andress
49 mins
Thanks
agree Slaveya Dimitrova
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Cпасибо!"
8 hrs

Эта редакция (документа) автоматическому обновлению не подлежит.

Или: Ваш экземпляр (ваша версия) Руководства автоматически не обновляется.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search