Glossary entry

English term or phrase:

extraction branches

Russian translation:

выходные отводы

Added to glossary by Vadim Smyslov
Mar 5, 2009 13:14
15 yrs ago
English term

extraction branches

English to Russian Tech/Engineering Energy / Power Generation
описание турбины

это только для контекста
спрашиваю только branches

1.1.1 Combined High and Intermediate Pressure Section
The branches of the HP steam exhaust (cold reheat steam) and the extraction branches are situated on the lower half of the HP-IP outer casing whilst the branches of cross over pipelines into the LP turbine are situated on the outer casing upper half.
1.1.2 Low Pressure Turbine Casing
The extraction branches for 1st district heater are situated in the lower half the inner turbine casing and they are led out by 4 pipelines at the both sides through the condenser neck to the district heater.

1.1.1 Комбинированный цилиндр высокого и среднего давления
Патрубки выпуска пара ВД (холодный пар промперегрева) и патрубки отбора находятся на нижней половине внешнего корпуса цилиндра ВД-СД, в то время как патрубки перепускных трубопроводов, подходящих к турбине НД, находятся на верхней половине внешнего корпуса.

1.1.2 Цилиндр низкого давления
Выпускное пространство оборудовано системой охлаждения распылением. Система охлаждения распылением применяется, при небольшом количестве пара, проходящем через тыльную часть, и в случае повышения температуры до 90 °C из-за сопутствующих вентиляционных потерь лопаток (т.е. при низкой нагрузке или холостом режиме работы). Выпускные патрубки для 1-го подогревателя тепловой сети находятся в нижней половине внутреннего корпуса турбины, из них выводятся 4 трубопровода с обеих сторон через горловину конденсатора к сетевому подогревателю.
Change log

Mar 5, 2009 13:14: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Mar 12, 2009 11:54: Vadim Smyslov Created KOG entry

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

выходные отводы

Вообще ваш вариант (Выпускные патрубки) нормальный, но вроде бы в этом тексте уже много раз использовались патрубки, поэтому для разделения понятий предлагаю такой вариант

--------------------------------------------------
Note added at 14 мин (2009-03-05 13:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

Тем более, в термине "патрубки" не подчеркивается, что идет разделение потока от основного ствола к вторичным (branches), а термин "отводы" имеет этот оттенок.
Peer comment(s):

agree Manana Petashvili
54 mins
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

линии, контуры

линии, контуры отбора... Патрубки, скорее, часть этих контуров.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search