Glossary entry

English term or phrase:

annual aggregate minimum limit

Russian translation:

годовой совокупный предел (страховой ответственности)

Added to glossary by Dmitri Lyutenko
Apr 1, 2011 05:36
13 yrs ago
3 viewers *
English term

in the annual aggregate minimum limits vs in the annual aggregate

English to Russian Other Insurance
В разделе руководства, касающемся требований к страхованию, перечисляются необходимые полисы. Подскажите, пожалуйста, есть ли какая-то разница между "in the annual aggregate minimum limits" и "in the annual aggregate".

This policy is to include no less than ... € Combined Single limits for Bodily Injury and Property Damage per occurrence and in the annual aggregate minimum limits.

This policy is to include no less than ... € Combined Single limits for Bodily Injury and Property Damage per occurrence and in the annual aggregate.
Proposed translations (Russian)
5 см. дискусс.
Change log

Apr 4, 2011 14:26: Dmitri Lyutenko Created KOG entry

Discussion

Dmitri Lyutenko Apr 1, 2011:
Нет, никаких сомнений. Просто составитель документа брал текст видимо из разных кусков, ещё и "s" на конце не убрал.
lvgk (asker) Apr 1, 2011:
Спасибо, Дмитрий! В принципе, я так и сделала - перевела одинаково, - но как-то сомневалась...
Dmitri Lyutenko Apr 1, 2011:
Да, это одно и то же.
lvgk (asker) Apr 1, 2011:
Например, Commercial General or Public, and Products & Completed Operations Liability Insurance, Watercraft Liability Insurance, Aircraft Liability Insurance - вариант "in the annual aggregate minimum limits", а Employers Liability Insurance, Professional Insurance, Employment Practices Liability Insurance - вариант in the annual aggregate.
Dmitri Lyutenko Apr 1, 2011:
Вторая фраза не вызывает никаких сомнений и совершенно прозрачна. А вот первая ... похоже, просто опечатка-описка.

Следует читать "annual aggregate minimum limits" = "annual aggregate" или = "annual aggregate minimum limit" или = "annual aggregate limit"

То есть разницы нет.
lvgk (asker) Apr 1, 2011:
Перечисляются разные полисы, и в одних случаях один вариант, а в других другой.
Dmitri Lyutenko Apr 1, 2011:
@ Asker А это подряд в тексте идёт или в разных местах?

Proposed translations

2 hrs
Selected

см. дискусс.

annual aggregate limit
pre-determined dollar amount up to which an insurance policy will cover an insured each year, regardless of the number of claims submitted or defense costs associated with these claims. For example, if the policy limit was established at $1,000,000, the insurance company would pay only up to $1,000,000 regardless of the number of claims during a particular year.
http://www.allbusiness.com/glossaries/annual-aggregate-limit...

ANNUAL AGGREGATE LIMIT
годовой совокупный предел страховой ответственности (заранее определенная в полисе страхования сумма, служащая верхним пределом суммарного годового страхового покрытия страхователя вне зависимости от количества предъявленных страховых исков и размеров судебных расходов, связанных с этими исками)
http://www.insur-info.ru/dictionary/search/10752/?desc=undef...

ANNUAL AGGREGATE LIMIT
годовой совокупный предел (страховой ответственности)
Другие источники: ANNUAL AGGREGATE LIMIT [15]
http://www.insur-info.ru/DICTIONARY/25316/


Иногда в документах просто “in the aggregate”, “in the annual aggregate”.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search