Glossary entry

English term or phrase:

Project contributor and PM coach

Russian translation:

участник проекта и инструктор

Added to glossary by Nattalya
Dec 11, 2008 10:02
15 yrs ago
English term

Project contributor and PM coach

English to Russian Other Management Project management
The PM Guidelines also define the PM roles, such as project owner, project manager, project team member, project contributor and PM coach.
Can "project contributor" be translated as "спонсор проекта" and "PM coach" as "инструктор/коуч по управлению проектами"? If not, what is the correct translation?
Thank you!

Proposed translations

+2
57 mins
Selected

участник проекта и инструктор

(Внешний) участник проекта - организация или лицо, для которых или на предприятии (к примеру)которых реализуется проект. Team member - сотрудник организации, выполняющей проект.
Peer comment(s):

agree Oleg Sollogub : Вы ближе всех к истине. А team member'а можно назвать членом рабочей группы.
5 hrs
agree Tatiana Pelipeiko
1 day 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Provic, thank you very much!"
22 mins

участник проекта и инспектор управления/выполнения проекта

coach имеет такой смысл тоже, так что это может быть внутренний инспектор/контроллер управления или выполнения проекта
или: инспектор по надзору за выполнением проекта.
Something went wrong...
+1
4 mins

участник проекта и коуч в команде управления проектом

***

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2008-12-11 10:08:59 GMT)
--------------------------------------------------

Contributor - это тот, кто тянет лямку наравне с другими, вносит свой вклад в общее дело.

Что касается коуча:

Также как и в спортивной команде, ***коуч в команде управления проектом*** дает необходимые знания, стимулирует самообучение, раскрывает внутренний потенциал, приводит в действие механизм мотивации отдельного человека и команды в целом.
http://www.kmk-spb.ru/price.html

--------------------------------------------------
Note added at 51 мин (2008-12-11 10:54:04 GMT)
--------------------------------------------------

Наталья, может этот товарищ не является членом команды. Привлекаемый спец.
Note from asker:
Igor, thank you very much for your answer! But is there any difference between "project team member" and "project contributor"?
Peer comment(s):

neutral Oleg Sollogub : Изменение: OK, contributor - участник. А team member'а тогда можно назвать членом рабочей группы. Но вот коуч мне все равно не нравится.
9 mins
Спасибо, Олег! А если это не участник команды, но полезный для дела чел? Этакий гуру со стороны, который и учит и помогает делом
agree andress : "коуч" это уж слишком, напишите "советник", что ли
46 mins
Спасибо, andress. Модно нынче словцо... аскеру виднее, смотря в каком стиле выдержан весь текст
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search