Glossary entry

English term or phrase:

Betraying Fingers and Sold Out

Russian translation:

"Предательские пальцы" и "Все продано"

Added to glossary by Galina F
Nov 16, 2007 05:26
16 yrs ago
English term

Betraying Fingers and Sold Out

Homework / test English to Russian Art/Literary Poetry & Literature Название произведения
Из той же энциклопедической статьи. Все, что имею - автор Mo Mo, название произведения - Betraying Fingers and Sold Out. На данный момент у меня "Продажные пальцы и предательство" (мне очень смешно).
Спасибо большое

Discussion

Oleksandr Melnyk Nov 16, 2007:
Похоже, что это два отдельных произведения: ...Mo Mo's "Betraying Fingers" and "Sold Out,"... http://wings.buffalo.edu/epc/rift/rift04/pin20401.html

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

явно два разных названия

“Предательские пальцы” и “Все продано”/"Распродано"
Note from asker:
Здорово! Спасибо Олександру и Андрею. Мне даже в голову не пришло:( :))
Peer comment(s):

agree Olga Vlasova
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое всем. Контекст совершенно отсутствует, к сожалению."
6 hrs

"Ненадежные пальцы" и "Преданные (нный/ая)"

Второе название однако следует переводить с учетом контекста (надо знать, кого предели: его, ее или их)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search