Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Emergency patch loads (EPL)
Russian translation:
пакеты экстренных исправлений (EPL)
Added to glossary by
Vadim Pogulyaev
Aug 3, 2007 08:08
16 yrs ago
English term
Emergency patch loads (EPL)
English to Russian
Tech/Engineering
Telecom(munications)
telecom
EPL аварийные загрузки «заплат»?
patch management - управление "заплатами"?
Patch management is one of the biggest benefits of the RNC. Emergency patch loads (EPL) are often used to introduce bug fixes. An EPL is effectively a non-scheduled Maintenance Load (MNCL) build, which is a full s/w load.
patch management - управление "заплатами"?
Patch management is one of the biggest benefits of the RNC. Emergency patch loads (EPL) are often used to introduce bug fixes. An EPL is effectively a non-scheduled Maintenance Load (MNCL) build, which is a full s/w load.
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | экстренные исправления | Vadim Pogulyaev |
3 | см.ниже | Irena Pizzi |
3 | загрузки патчей в аварийных ситуациях | Igor Boyko |
Change log
Aug 4, 2007 06:21: Vadim Pogulyaev Created KOG entry
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
экстренные исправления
_
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-08-03 08:15:54 GMT)
--------------------------------------------------
patch - это программа, которая исправляет некую проблему продукта, по-русски называется "исправлением", заплаты нельзя - жаргонизм. Emergency patch - экстренное исправление, которое исправляет некую критическую проблему.
Ваш перевод "загрузка экстренных исправлений" или просто "экстренные исправления"
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-08-03 08:17:06 GMT)
--------------------------------------------------
а Patch managment - управление исправлениями=)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-08-03 10:24:47 GMT)
--------------------------------------------------
к вопросу об официальной документации: http://support.microsoft.com/kb/821277/ru
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-08-03 08:15:54 GMT)
--------------------------------------------------
patch - это программа, которая исправляет некую проблему продукта, по-русски называется "исправлением", заплаты нельзя - жаргонизм. Emergency patch - экстренное исправление, которое исправляет некую критическую проблему.
Ваш перевод "загрузка экстренных исправлений" или просто "экстренные исправления"
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-08-03 08:17:06 GMT)
--------------------------------------------------
а Patch managment - управление исправлениями=)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-08-03 10:24:47 GMT)
--------------------------------------------------
к вопросу об официальной документации: http://support.microsoft.com/kb/821277/ru
Peer comment(s):
agree |
Enote
: loads - это загружаемые "пакеты" таких исправлений
13 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Andrew Anisimov
: или же "загрузка экстренных исправлений(заплат)"
18 mins
|
Спасибо. Я против заплат=)
|
|
agree |
Natalia K
4 hrs
|
Спасибо, Наталья!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks a lot"
5 mins
см.ниже
IMHO в данном контексте термин относится к трафику информационных пакетов в интернете
34 mins
загрузки патчей в аварийных ситуациях
Или "в ситуациях, требующих срочного вмешательства".
Речь идет об онлайновом сервисе (что подчеркивается словом "загрузки"), а слово "патч" уж лет пять как стало вполне русским. А вот "заплата" сейчас звучит как архаизм. "Исправление" звучит примерно так же.
Соответственно "patch management" - управление патчами.
Речь идет об онлайновом сервисе (что подчеркивается словом "загрузки"), а слово "патч" уж лет пять как стало вполне русским. А вот "заплата" сейчас звучит как архаизм. "Исправление" звучит примерно так же.
Соответственно "patch management" - управление патчами.
Peer comment(s):
agree |
Pristav (X)
: Исправление и заплата - не применяются ни в официальных документах, в популярной литературе. А вот слова "патч" входит в ТЗ "Ростелекома", "Связьинвеста", "Газкома" и др. лидеров в области связи и ПО.
4 mins
|
Спасибо, Пристав! Уточнение классное!
|
|
disagree |
Vadim Pogulyaev
: Во первых это не "загрузки в аварийных ситуациях", ни патчи,ни исправления не ставятся во время аварии.Во-вторых слова "патч" в русском языке нет. "Иcправление" используется везде-от MS до Cisco и Avaya + статья 2002 г., сейчас MILS такое не пропустил бы
33 mins
|
Спасибо, Вадим. Может, не поленитЕсь посчитать, сколько раз употреблено слово "патч" на вот этой странице от MS: https://www.microsoft.com/rus/security/articles/baseline_sec... // А перевод разве про Microsoft?
|
Discussion