Glossary entry

English term or phrase:

Emergency patch loads (EPL)

Russian translation:

пакеты экстренных исправлений (EPL)

Added to glossary by Vadim Pogulyaev
Aug 3, 2007 08:08
16 yrs ago
English term

Emergency patch loads (EPL)

English to Russian Tech/Engineering Telecom(munications) telecom
EPL аварийные загрузки «заплат»?
patch management - управление "заплатами"?

Patch management is one of the biggest benefits of the RNC. Emergency patch loads (EPL) are often used to introduce bug fixes. An EPL is effectively a non-scheduled Maintenance Load (MNCL) build, which is a full s/w load.
Change log

Aug 4, 2007 06:21: Vadim Pogulyaev Created KOG entry

Discussion

Sonyynos020 (X) (asker) Aug 3, 2007:
Спасибо за помощь
Vadim Pogulyaev Aug 3, 2007:
Кстати, можно написать критические исправления - так будет ближе к отечественным шаблонам.
Vadim Pogulyaev Aug 3, 2007:
Заплаты точно нельзя, ибо жаргон. Имхо его не проглотит ни один заказчик, а "экстренная загрузка исправлений" или "загрузка экстренных исправлений" - смотрите сами по контексту. Мне кажется, что второе.
Sonyynos020 (X) (asker) Aug 3, 2007:
можно перевести как "экстренные загрузки "заплат""?

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

экстренные исправления

_

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-08-03 08:15:54 GMT)
--------------------------------------------------

patch - это программа, которая исправляет некую проблему продукта, по-русски называется "исправлением", заплаты нельзя - жаргонизм. Emergency patch - экстренное исправление, которое исправляет некую критическую проблему.
Ваш перевод "загрузка экстренных исправлений" или просто "экстренные исправления"

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-08-03 08:17:06 GMT)
--------------------------------------------------

а Patch managment - управление исправлениями=)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-08-03 10:24:47 GMT)
--------------------------------------------------

к вопросу об официальной документации: http://support.microsoft.com/kb/821277/ru
Peer comment(s):

agree Enote : loads - это загружаемые "пакеты" таких исправлений
13 mins
Thanks
agree Andrew Anisimov : или же "загрузка экстренных исправлений(заплат)"
18 mins
Спасибо. Я против заплат=)
agree Natalia K
4 hrs
Спасибо, Наталья!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks a lot"
5 mins

см.ниже

IMHO в данном контексте термин относится к трафику информационных пакетов в интернете
Something went wrong...
34 mins

загрузки патчей в аварийных ситуациях

Или "в ситуациях, требующих срочного вмешательства".

Речь идет об онлайновом сервисе (что подчеркивается словом "загрузки"), а слово "патч" уж лет пять как стало вполне русским. А вот "заплата" сейчас звучит как архаизм. "Исправление" звучит примерно так же.

Соответственно "patch management" - управление патчами.
Peer comment(s):

agree Pristav (X) : Исправление и заплата - не применяются ни в официальных документах, в популярной литературе. А вот слова "патч" входит в ТЗ "Ростелекома", "Связьинвеста", "Газкома" и др. лидеров в области связи и ПО.
4 mins
Спасибо, Пристав! Уточнение классное!
disagree Vadim Pogulyaev : Во первых это не "загрузки в аварийных ситуациях", ни патчи,ни исправления не ставятся во время аварии.Во-вторых слова "патч" в русском языке нет. "Иcправление" используется везде-от MS до Cisco и Avaya + статья 2002 г., сейчас MILS такое не пропустил бы
33 mins
Спасибо, Вадим. Может, не поленитЕсь посчитать, сколько раз употреблено слово "патч" на вот этой странице от MS: https://www.microsoft.com/rus/security/articles/baseline_sec... // А перевод разве про Microsoft?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search