Glossary entry

English term or phrase:

Charities Aid Foundation

Serbian translation:

Фондација за помоћ у раду хуманитарних организација

Added to glossary by Bogdan Petrovic
Mar 3, 2013 06:51
11 yrs ago
2 viewers *
English term

Charities Aid Foundation

English to Serbian Other Other charity
The Charities Aid Foundation (CAF) is a registered UK charity.[2] Its Head Office is located in the Kings Hill business park, West Malling, Kent with a second office in London on St Andrew Street, EC4A 3AY. CAF provides services and assistance to UK and international charities and their donors, as well as to promote donation to charity generally.

Kako biste preveli naziv ove fondacije (ostaviću original u zagradi)?

Discussion

Daryo Mar 4, 2013:
Fondacija za pomoć dobrotvornim organizacijama vidim da su Bugari smislili nesto vrlo slicno mom predlogu.
Ono sto sam hteo da naglasim je da pojam "charity" u Engleskoj (gde je CAF registrovana shodno lokalnim zakonima) ukljucuje ne samo humanitarne organizacije nego i sve ono sto sam nabrojao.
Cime se sve bave "humanitarne organizacije" i drugi oblici ne-profitnih / dobrotvornih drustava je nesumnjivo interesantna i relevantna tema, ali bih se ovde ogranicio na prevod naziva ove organizacije.
Aleksandar Skobic Mar 3, 2013:
Добро колега, где је ту њихова банка у датом предлогу превода коју сте мени поменули да сам превидео, а која је веома важна у њиховом раду, а да истраживања која раде су „задња рупа на свиралу“? И ако сте рекли „добротворна друштва“ а нисте поменули хуманитарне организације, непрофитне и друге врсте организација сличне намене и мисије, у чему је разлика?
Daryo Mar 3, 2013:
upravo razmisljam o mogucem prevodu / cime se zaista bave je zasigurno zanimljiva tema, ali nema uticaja na to kako im prevesti naziv
Aleksandar Skobic Mar 3, 2013:
Мислим да је... ...незахвално да ми сада мудрујемо чиме се они заиста баве (вероватно нека капиталистичко-масонско-глобалистичка машинерија) а шта су приказали на својој званичној страници. Уосталом, овде је уобичајено да ако се не слажемо с нечим, истовремено дамо свој предлог како би показали да смо у праву, а не стављали ироничне упитнике или већ ко зна шта...
Daryo Mar 3, 2013:
@Aleksandar Skobic da nasao sam da se i time bave, iako im je to verovatno "poslednja rupa na svirali". To sto imaju svoju banku je verovatno mnogo bitnije

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Фондација за помоћ у раду хуманитарних организација

Нешто тако ми звучи одговарајуће, мада, видим да се они баве и истраживањима хуманитарног рада. Занимљиво је да нико до сада није преводио, сви су остављали у оригиналу.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-03-03 09:15:42 GMT)
--------------------------------------------------

Да, колега Дарио, мало потражите по интернету па ћете видети о чему говорим:
Prema izveštajima Charities Aid Foundation iz 2006, pojedinačne donacije iznosile su 0.23% bruto domaćeg proizvoda (BDP) Turske. U ovoj studiji, Turska je bila na desetom mestu od dvanaest upoređenih država.
http://philanthropyposts.squarespace.com/blog-2/2012/3/21/fi...
Peer comment(s):

agree Mirjana Svicevic : U pravu ste, niko nije prevodio ime organizacije. Proverila sam zemlje u okruženju i Rusiju. Bugari su je jedini nazvali Fondacija za pomoć dobrotvornim organizacijama, slično Vašem predlogu. Mislim da bi svakako trebalo ostaviti original u zagradi.
1 hr
agree Mira Stepanovic
3 hrs
agree majadina
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
+1
3 hrs

Fondacija za pomoć/podršku dobrotvornim društvima

Charities Aid Foundation => foundation created to aid charities
=
Fondacija za pomoć/podršku dobrotvornim društvima

"charities" u UK su dobrotvorna društva / neprofitne organizacije (US: non-profits), što obuhvata ne samo "humanitarne organizacije" nego i dobrotvorna društva za zaštitu životinja (koju su u UK brojnija od humanitarnih organizacija). Isto u "charities" spada ogromna većina amaterskih sportskih klubova, i veliki broj škola (skoro sve ckrvene i privatne škole, čak i najskuplje). Pored sporta i obrazovanja, i mnogih verskih grupa koje su izborile za "charity" status , tu spada i sama ova fondacija, koja sama po sebi nije humanitarna organizacija, ali ima status "charity" jer ne posluje "za profit".



Peer comment(s):

agree Aleksandra Lazić : u svim srpsko-engleskim rečnicima koji su mi dostupni, charity se prevodi kao dobrotvorno društvo, a ne humanitarna organizacija
1 day 6 hrs
"dobrotvorno društvo" jeste precizniji prevod. Hvala!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search