Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ex-factory
Serbian translation:
pri otpremi iz fabrike
English term
ex-factory
3 +1 | pri otpremi iz fabrike | Miomira Brankovic |
5 +8 | franko tvornica | BUZOV |
May 22, 2005 23:31: Miomira Brankovic changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Ljiljana Malovic, BUZOV, Miomira Brankovic
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
pri otpremi iz fabrike
The makers are required to provide a means by which to put the machine
back to ex-factory state (losing all installed third party software and data files in the process).
http://www.alegsa.com.ar/Visitas/i64/Registry edit.php
Inače, kolega Buzov je u pravu da se izraz ex-factory najviše koristi kao oznaka pariteta isporuke, ali mi se čini da se ovde ne uklapa u kontekst, koji ste ipak dosta šturo dali.
franko tvornica
INCOTERMS klauzule su Međunarodna pravila za tumačenje trgovačkih termina
EXW – engl. Ex Works ( npr. Ex Factory, Ex Mill, Ex Mine etc.) ... named place – ( npr. franko tvornica, franko mlin, franko rudnik itd.) ... s naznačenim mjestom.
http://www.novosped.ba/incoterms.html
Ex-factory prices of gasoline, diesel raised
... has raised ex-factory prices for gasoline and diesel to bail refineries from
... raise on ex-factory prices, different from retail or wholesale prices, ...
www.chinadaily.com.cn/english/ doc/2004-06/08/content_337723.htm - 22k -
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-05-20 07:46:07 GMT)
--------------------------------------------------
Tj: FRANKO FABRIKA
Uprava Carina
... Franko fabrika (naziv mesta) EXW Franko prevoznik (naziv mesta) FCA Franko uz
bok broda (naziv luke otpreme) FAS Franko na palubi broda (naziv luke ...
www.fcs.yu/srpski/zakon/p_popunjavanjeispkodeks.htm - 77k - 18 svi 2005 -
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 10 hrs 41 mins (2005-05-23 17:53:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
CETERUM:
Ne radi se o 4 poena, Miomira, nego da DECU naučimo ONO ISTO šta su naš NAŠI PROFESORI naućili.....
Vi i ja znamo da se na sve ovo smeškamo (iz onih reči pre) ... ali ... imamo dužnost PRENETI ISPRAVNA ZNANJA....
Dužnost prema našim profesorime .... tako ja mislim !
I da li je potrebno naglašavati, mi znamo - ali drugih radi, da ste uvek dobro došla !
agree |
Maria Callebaut-Blagojevic
: uuups:-) sorry! nisam sve pogledala ili mi je tvornica ostala u uhu
24 mins
|
hvala, tačno ... pogledajte 'note added' minut kasnije.... well, i ja sam prvo, po inerciji, pobrao iz bosanskog sajta...
|
|
agree |
Nenija Hasanic
38 mins
|
Hvala
|
|
agree |
Marijana Vujkov
1 hr
|
Hvala
|
|
agree |
gordana djordjevic
1 hr
|
Hvala
|
|
agree |
Ljiljana Malovic
: franko fabrika > Srpski; i ovo je cisti PRO, imenjakinjo!
1 hr
|
Hvala
|
|
agree |
Vuk Vujosevic
1 hr
|
Hvala
|
|
agree |
RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
1 day 22 hrs
|
Hvala
|
|
neutral |
Miomira Brankovic
: http://www.carinskatarifa.com/pojmovi/incoterms.htm videćete da se check & appraisal nikako ne uklapaju u ovu definiciju. Prevod sam za sebe tačan, ali ne u ovom kontekstu (dopustite da ekonomista - spoljnotrgovinac ima u ovome malo više iskustva)
3 days 12 hrs
|
Dapače Miomira ! ... Iskustva su razna - nisu sva niti navedena na ProZ. Inače, sve dopuštam ! Naime,SVE Incoterms oznake uključuje ne samo 'plaćeno do' nego i ODGOVORNOST za eventualne "štete do" - toliko o iskustvima !
|
|
agree |
KRAT (X)
1220 days
|
Something went wrong...