Glossary entry

English term or phrase:

Milk chocolate with orange flavoured truffle

Slovak translation:

Mliečna čokoláda s pomarančovou plnkou, (pomarancovou príchuou trufflí - truffle - male pralinky)

Added to glossary by Maria Chmelarova
Mar 29, 2005 13:20
19 yrs ago
3 viewers *
English term

Milk chocolate with orange flavoured truffle

Homework / test English to Slovak Other Food & Drink Food ingredients
Text on a chocolate bar.

Discussion

Maria Chmelarova Mar 30, 2005:
Mam pocit,ze treba zdoraznit ze nejde v ziadnom pripade o plnku ci napln ak sa rozpisujeme o truffles. Truffles je bombon urciteho tvaru ako hrib hluzovka s naplnou, plnkou ci ako to nazveme. Ako sa dostalo slovo truffle na koniec, to vie len ziadajuci.
Maria Chmelarova Mar 29, 2005:
Odkaz pre Pletku; lanyz je ceske slovo a zvysok potvrdila Monika co som uz ja davno uviedla. Mozno by bolo vhodne porovnat si cesko-slovenske slovniky a rozdiely v slovnej zasobe. Kapusta je zeli v Cechach, nie na Slovensku ani na Zahori!
Monika@ProZ Mar 29, 2005:
The problem is that "lanyzova" is a Czech word and it is very incorrect to use it in Slovak. The correct Slovak word for "lanyz" is "hluzovka", but that would not fit in this context because hluzovka denominates the truffle mushroom, not a chocolate.
Radovan Pletka Mar 29, 2005:
Truffle - lahodn� lan��ov� kr�mov� n�plň v mliečnej čokol�de
http://www.nestle.cz/sk/vyrobky/vyrobky.htm

Proposed translations

56 mins
Selected

mliečna čokoláda s pomarančovou plnkou

truffle - you cannot translate because in S.l. is mushroom - hžuzovka

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-03-29 14:23:23 GMT)
--------------------------------------------------

truffle- is a small candy - pralinka, pralinky (pl.)
So if you wish to have full translation-
\" Mliečna čokoláda s pomarančovou plnkou a pralinkami \".
Peer comment(s):

disagree Radovan Pletka : chybicka - viz http://www.chocolatesandcreams.com/catalogue.html a pak Orange Flavoured Truffle vlevo dole
5 hrs
Disagree with what? Did you do the same in Czech l.? Or it is a habit, because of me? First you need to know, what is truffle.
agree Jirina Nevosadova : ale bez těch pralinek. Dřív se prodávaly bombóny s lanýžovou náplní (ale houby v ní NEBYLY), dnes se tento název asi už neužívá. Alespoň si nevzpomínám, že bych to v posledních letech v obchodě viděla.
5 hrs
Thanks, Jirina. Ak "truffle", tak ako ich volaju a pripravuju vo Francuzsku, ani jeden z nas nema pravdu. Jasne ze sa nejedna o hriby, ci prichut. Bohuzial , truffle su hriby a pralinka v podobe gulky ako hrib v prenesenom vyzname.
disagree Monika@ProZ : First, we need to skip pralinky. And what is left would be inaccurate because pom. plnka is orange filling and that is usually sugary mass without chocolate. As far as I am concerned, orange truffle is creamy chocolate infused with orange essence/liquer.
10 hrs
Monika, sorry, now I must say; you probably never had truffles.
disagree 27450 (X) : "Plnka" is more likely used in connection with stuffed meat, vegetables, or cakes, not chocolate. >>> Reply to Martina's comment: Why don't you give me one reference to "cokolada s plnkou."
12 hrs
Well, that too, but that is not the point here.
agree Martina Schwartz : Diana, have you ever opened a cook book? Would you like me to give you at least 10 references to "cokoladova plnka"?
12 hrs
Martina, thanks, seems to me, that you like truffles too.
agree Apolonia Vanova : Truffle is not in the Slovak dictionary yet. “Pralinka” is the closest transaltion to "truffle".
1 day 10 hrs
Thanks, Apolonia.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Confusing... ;-)"
-2
2 hrs

Mliečna čokoláda s pomarančovou truffle

"Truffle" does not need to be translated - see the following link:

http://www.gk2-po.sk/heureka/ucastnici/zizalky/cokolada/plnk...
Peer comment(s):

neutral Jirina Nevosadova : It is exact, but unfortunatelly not used.
3 hrs
There is an option to use "truffle" in the Slovak text with an asterisk (*) and explain the meaning in detail in a footnote on the bottom of the page.
disagree Monika@ProZ : If it is a product label or such there is not enough room for explanation. And leaving truffle untranslated is not a good idea.
8 hrs
There are many culinary one-word terms that were adopted into Slovak from other languages, because there are no one-word Slovak equivalents and using a detailed description may be awkward (or there may not be enough room, as you said yourself).
disagree Martina Schwartz : strongly disagree. Using more words to describe an awkward word (such as 'truffle') is much better than leaving it in its original English form, that's for sure.
11 hrs
This is your opinion. It may not necessarily be the right one. If it were, there would not be international words in Slovak vocabulary. "Cudzie slova" have been oficially included in Slovak dictionary because people simply began using them.
Something went wrong...
-1
10 hrs

mliečna čokoláda s čokoládovo-pomarančovou náplňou

Orange truffle is a chocolate. Its center will be infused with orange essence or liquer, but it should still be a chocolate. Therefore it will not be enough to say orange filling, as Pretty recommended. I'd suggest translating it as "chocolate and orange filling" because that what it is - softer, creamy chocolate filling with orange flavor.
Peer comment(s):

neutral Maria Chmelarova : Dobra poznamka. Vsetko ovsem zavisi od pomeru a primesi.
9 mins
Niet nad teuscher. Nic v zlom, ale hmota z kakaa a masla nema daleko od cokolady!?
disagree 27450 (X) : "Truffle" is not just a "chocolate-orange filling." It is a mix of chocolate, butter, and cream coated by cocoa powder or chopped nuts.
3 hrs
Something went wrong...
-4
2 hrs

mliecna cokolada s pralinkami pomarancovej chuti

'truffle' and 'plnka' are not the same terms.
This specifically concerns truffle that has orange flavor to it.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 38 mins (2005-03-30 03:59:08 GMT)
--------------------------------------------------

Diana, I would like to see you slovakize word \'truffle\' and pronounce it in its phonetic form to make it \'fit\' into Slovak vocabulary. Woudl you really say t-r-u-f-f-l-e? I have nothing against \'cudzie slova\' but they must make sense when adopted into the language in question. Truffle makes no sense if you use it as a cudzie slovo in Slovak language. I hope you see where I am coming from.
Peer comment(s):

disagree Jirina Nevosadova : Pralinky jsou jednotlivé čokoládové bombóny s náplní. Spíš se jedná o čokoládu s náplní. V tomto případě by asi pomohlo, kdyby s překladem poslali i vzorek.
3 hrs
disagree Radovan Pletka : podivejte se na Orange Flavoured Truffle viz http://www.chocolatesandcreams.com/catalogue.html
3 hrs
neutral Maria Chmelarova : Martina, to je velmi dobre vystihnute. Truffle totiz nemaju len jemnu napln, ale niektore z nich maju aj chrumkave kusky akoby pralinky. Tvoj preklad je tiez vhodny a na zamyslenie, nakolko sa jedna o napis na obale ( to sa ovsem len domyslam).
8 hrs
disagree Monika@ProZ : Truffle and plnka are not the same but "milk chocolate with truffles" does not make much sense either. What do you think of my translation bellow?
8 hrs
disagree 27450 (X) : "pralinky" not for sure>>> Reply to your comment: "cokolada s pralinkami" - what kind of a monster are you describing?
10 hrs
'pralinky' is a legitimate word, you know. What are your reservations? You do not really explain yourself, only state your disagreement.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search