Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Milk chocolate with orange flavoured truffle
Slovak translation:
Mliečna čokoláda s pomarančovou plnkou, (pomarancovou príchuou trufflí - truffle - male pralinky)
Added to glossary by
Maria Chmelarova
Mar 29, 2005 13:20
19 yrs ago
3 viewers *
English term
Milk chocolate with orange flavoured truffle
Homework / test
English to Slovak
Other
Food & Drink
Food ingredients
Text on a chocolate bar.
Proposed translations
(Slovak)
Proposed translations
56 mins
Selected
mliečna čokoláda s pomarančovou plnkou
truffle - you cannot translate because in S.l. is mushroom - hžuzovka
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-03-29 14:23:23 GMT)
--------------------------------------------------
truffle- is a small candy - pralinka, pralinky (pl.)
So if you wish to have full translation-
\" Mliečna čokoláda s pomarančovou plnkou a pralinkami \".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-03-29 14:23:23 GMT)
--------------------------------------------------
truffle- is a small candy - pralinka, pralinky (pl.)
So if you wish to have full translation-
\" Mliečna čokoláda s pomarančovou plnkou a pralinkami \".
Peer comment(s):
disagree |
Radovan Pletka
: chybicka - viz http://www.chocolatesandcreams.com/catalogue.html a pak Orange Flavoured Truffle vlevo dole
5 hrs
|
Disagree with what? Did you do the same in Czech l.? Or it is a habit, because of me? First you need to know, what is truffle.
|
|
agree |
Jirina Nevosadova
: ale bez těch pralinek. Dřív se prodávaly bombóny s lanýovou náplní (ale houby v ní NEBYLY), dnes se tento název asi u neuívá. Alespoň si nevzpomínám, e bych to v posledních letech v obchodě viděla.
5 hrs
|
Thanks, Jirina. Ak "truffle", tak ako ich volaju a pripravuju vo Francuzsku, ani jeden z nas nema pravdu. Jasne ze sa nejedna o hriby, ci prichut. Bohuzial , truffle su hriby a pralinka v podobe gulky ako hrib v prenesenom vyzname.
|
|
disagree |
Monika@ProZ
: First, we need to skip pralinky. And what is left would be inaccurate because pom. plnka is orange filling and that is usually sugary mass without chocolate. As far as I am concerned, orange truffle is creamy chocolate infused with orange essence/liquer.
10 hrs
|
Monika, sorry, now I must say; you probably never had truffles.
|
|
disagree |
27450 (X)
: "Plnka" is more likely used in connection with stuffed meat, vegetables, or cakes, not chocolate. >>> Reply to Martina's comment: Why don't you give me one reference to "cokolada s plnkou."
12 hrs
|
Well, that too, but that is not the point here.
|
|
agree |
Martina Schwartz
: Diana, have you ever opened a cook book? Would you like me to give you at least 10 references to "cokoladova plnka"?
12 hrs
|
Martina, thanks, seems to me, that you like truffles too.
|
|
agree |
Apolonia Vanova
: Truffle is not in the Slovak dictionary yet. Pralinka is the closest transaltion to "truffle".
1 day 10 hrs
|
Thanks, Apolonia.
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Confusing... ;-)"
-2
2 hrs
Mliečna čokoláda s pomarančovou truffle
"Truffle" does not need to be translated - see the following link:
http://www.gk2-po.sk/heureka/ucastnici/zizalky/cokolada/plnk...
http://www.gk2-po.sk/heureka/ucastnici/zizalky/cokolada/plnk...
Peer comment(s):
neutral |
Jirina Nevosadova
: It is exact, but unfortunatelly not used.
3 hrs
|
There is an option to use "truffle" in the Slovak text with an asterisk (*) and explain the meaning in detail in a footnote on the bottom of the page.
|
|
disagree |
Monika@ProZ
: If it is a product label or such there is not enough room for explanation. And leaving truffle untranslated is not a good idea.
8 hrs
|
There are many culinary one-word terms that were adopted into Slovak from other languages, because there are no one-word Slovak equivalents and using a detailed description may be awkward (or there may not be enough room, as you said yourself).
|
|
disagree |
Martina Schwartz
: strongly disagree. Using more words to describe an awkward word (such as 'truffle') is much better than leaving it in its original English form, that's for sure.
11 hrs
|
This is your opinion. It may not necessarily be the right one. If it were, there would not be international words in Slovak vocabulary. "Cudzie slova" have been oficially included in Slovak dictionary because people simply began using them.
|
-1
10 hrs
mliečna čokoláda s čokoládovo-pomarančovou náplňou
Orange truffle is a chocolate. Its center will be infused with orange essence or liquer, but it should still be a chocolate. Therefore it will not be enough to say orange filling, as Pretty recommended. I'd suggest translating it as "chocolate and orange filling" because that what it is - softer, creamy chocolate filling with orange flavor.
Peer comment(s):
neutral |
Maria Chmelarova
: Dobra poznamka. Vsetko ovsem zavisi od pomeru a primesi.
9 mins
|
Niet nad teuscher. Nic v zlom, ale hmota z kakaa a masla nema daleko od cokolady!?
|
|
disagree |
27450 (X)
: "Truffle" is not just a "chocolate-orange filling." It is a mix of chocolate, butter, and cream coated by cocoa powder or chopped nuts.
3 hrs
|
-4
2 hrs
mliecna cokolada s pralinkami pomarancovej chuti
'truffle' and 'plnka' are not the same terms.
This specifically concerns truffle that has orange flavor to it.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 38 mins (2005-03-30 03:59:08 GMT)
--------------------------------------------------
Diana, I would like to see you slovakize word \'truffle\' and pronounce it in its phonetic form to make it \'fit\' into Slovak vocabulary. Woudl you really say t-r-u-f-f-l-e? I have nothing against \'cudzie slova\' but they must make sense when adopted into the language in question. Truffle makes no sense if you use it as a cudzie slovo in Slovak language. I hope you see where I am coming from.
This specifically concerns truffle that has orange flavor to it.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 38 mins (2005-03-30 03:59:08 GMT)
--------------------------------------------------
Diana, I would like to see you slovakize word \'truffle\' and pronounce it in its phonetic form to make it \'fit\' into Slovak vocabulary. Woudl you really say t-r-u-f-f-l-e? I have nothing against \'cudzie slova\' but they must make sense when adopted into the language in question. Truffle makes no sense if you use it as a cudzie slovo in Slovak language. I hope you see where I am coming from.
Peer comment(s):
disagree |
Jirina Nevosadova
: Pralinky jsou jednotlivé čokoládové bombóny s náplní. Spí se jedná o čokoládu s náplní. V tomto případě by asi pomohlo, kdyby s překladem poslali i vzorek.
3 hrs
|
disagree |
Radovan Pletka
: podivejte se na Orange Flavoured Truffle viz http://www.chocolatesandcreams.com/catalogue.html
3 hrs
|
neutral |
Maria Chmelarova
: Martina, to je velmi dobre vystihnute. Truffle totiz nemaju len jemnu napln, ale niektore z nich maju aj chrumkave kusky akoby pralinky. Tvoj preklad je tiez vhodny a na zamyslenie, nakolko sa jedna o napis na obale ( to sa ovsem len domyslam).
8 hrs
|
disagree |
Monika@ProZ
: Truffle and plnka are not the same but "milk chocolate with truffles" does not make much sense either. What do you think of my translation bellow?
8 hrs
|
disagree |
27450 (X)
: "pralinky" not for sure>>> Reply to your comment: "cokolada s pralinkami" - what kind of a monster are you describing?
10 hrs
|
'pralinky' is a legitimate word, you know. What are your reservations? You do not really explain yourself, only state your disagreement.
|
Discussion
http://www.nestle.cz/sk/vyrobky/vyrobky.htm