Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the worm has turned
Slovak translation:
pohár pretiekol
Added to glossary by
Zuzana Lancosova
Sep 12, 2011 12:22
12 yrs ago
1 viewer *
English term
the worm has turned
English to Slovak
Art/Literary
Government / Politics
idiom
Has anyone encountered this idiom in a translation? I know what it means in English, but I cannot fit it in Slovak language. Has anyone got an idea?
I d appreciate it. Thanks.
I d appreciate it. Thanks.
Proposed translations
(Slovak)
3 | pohár pretiekol | Matej Hasko |
4 | Dosť bolo útlaku nebude Slovák viac padať do kľaku. | Maria Chmelarova |
3 | už toho bolo dosť | Pavel Lexa |
Proposed translations
1 hr
Selected
pohár pretiekol
asi by sa zišiel aj kontext
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Este som tam doplnila nieco, a vyslo mi "pohar trpezlivosti pretiekol", co sa mi paci. Vdaka"
25 mins
už toho bolo dosť
Príklady:
Even a worm will turn = Trpezlivosť má svoje medze.
I have let her push me around long enough. The worm has turned. = Dlho ma sekýrovala, teraz som sa ale ozval.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2011-09-12 12:52:38 GMT)
--------------------------------------------------
Ďalší príklad:
... the worm has turned when someone who has always been weak and obedient starts to behave more confidently or take control of a situation
Even a worm will turn = Trpezlivosť má svoje medze.
I have let her push me around long enough. The worm has turned. = Dlho ma sekýrovala, teraz som sa ale ozval.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2011-09-12 12:52:38 GMT)
--------------------------------------------------
Ďalší príklad:
... the worm has turned when someone who has always been weak and obedient starts to behave more confidently or take control of a situation
Note from asker:
Dakujem, vyborne napady. |
2 hrs
Dosť bolo útlaku nebude Slovák viac padať do kľaku.
z internetu
www.mamtalent.cz/na-pamiatku-hrdinom-snp.phtml
vynechajte Slovak a skuste si to nejako upravit (nebudem viac padat do klaku...)
Pavel pise o trpezlivosti hosi "obedience" = poslusnost, podriadenost, ni je trpezlivost, ale skuste ...
Trpezlivost ma svoje hranice s tym je tu dalsia moznost "Nemylte si nasu trpezlivost so zbabelostou" (L. Stur)
Horatius " Na vsetko jestvuje sposob, ale svetko ma svoje hranice".
S upravami na nieco pridete....
The worm has turned - something that you say when someone has always been weak and obedient starts to behave more confidently or take control of a situation"
The mataphor originated in the 16th c. and is best known for its appearance in Shakespeare play: "The smallest worm will turn, being trodden on."
www.mamtalent.cz/na-pamiatku-hrdinom-snp.phtml
vynechajte Slovak a skuste si to nejako upravit (nebudem viac padat do klaku...)
Pavel pise o trpezlivosti hosi "obedience" = poslusnost, podriadenost, ni je trpezlivost, ale skuste ...
Trpezlivost ma svoje hranice s tym je tu dalsia moznost "Nemylte si nasu trpezlivost so zbabelostou" (L. Stur)
Horatius " Na vsetko jestvuje sposob, ale svetko ma svoje hranice".
S upravami na nieco pridete....
The worm has turned - something that you say when someone has always been weak and obedient starts to behave more confidently or take control of a situation"
The mataphor originated in the 16th c. and is best known for its appearance in Shakespeare play: "The smallest worm will turn, being trodden on."
Note from asker:
Dakujem za napady, z toho sa uz da vyberat. |
Something went wrong...