Glossary entry

English term or phrase:

seek no further than XY

Slovak translation:

v XY ste na správnej adrese

Added to glossary by Lucia [Lulu] Lay
Sep 20, 2006 16:31
17 yrs ago
English term

seek no further than XY

English to Slovak Social Sciences Other phrases
If you need experienced advisor, seek no further than XY (XY stands for the name of the company)
Change log

Sep 20, 2006 20:13: Lucia [Lulu] Lay changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Matej Hasko, Maria Chmelarova, Lucia [Lulu] Lay

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Maria Chmelarova Sep 20, 2006:
S radostou.
Lenka Bahr-Rychnavska (asker) Sep 20, 2006:
ok, to by sedelo. Dakujem Vam.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

v XY ste na správnej adrese

Ak potrebujete..., vo firme XY ste na správnej adrese.

Len taký ďalší nápad.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-09-21 08:09:39 GMT)
--------------------------------------------------

"seek no further" a "don't look any further" sú frázy, ktoré znamenajú "už ste našli" alebo "ste na mieste", takže podľa mňa netreba zachovať niektorú časť, ale význam.

Ak ste nechali aj to "ak potrebujete", potom "to, čo hľadáte" je trochu navyše... Ešte by to mohlo byť aj "Ak hľadáte..., v XY ste na správnej adrese."
Note from asker:
Celkom dobry napad. Radsej vsak pouzijem navrh M.CH. aby som tam ponechala to "Seek" v urcitej forme.Dakujem
Hoci som to upravila na: "XY je to, co hladate."
Peer comment(s):

agree Uncle
10 hrs
Ďakujem.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

nepokúšaj sa >

nepátraj (po iných, inom) ... (v zmysle XY je firma, ktoru hladete)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search