Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
seek no further than XY
Slovak translation:
v XY ste na správnej adrese
English term
seek no further than XY
5 +1 | v XY ste na správnej adrese | Lucia [Lulu] Lay |
5 | nepokúšaj sa > | Maria Chmelarova |
Sep 20, 2006 20:13: Lucia [Lulu] Lay changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Matej Hasko, Maria Chmelarova, Lucia [Lulu] Lay
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
v XY ste na správnej adrese
Len taký ďalší nápad.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-09-21 08:09:39 GMT)
--------------------------------------------------
"seek no further" a "don't look any further" sú frázy, ktoré znamenajú "už ste našli" alebo "ste na mieste", takže podľa mňa netreba zachovať niektorú časť, ale význam.
Ak ste nechali aj to "ak potrebujete", potom "to, čo hľadáte" je trochu navyše... Ešte by to mohlo byť aj "Ak hľadáte..., v XY ste na správnej adrese."
Celkom dobry napad. Radsej vsak pouzijem navrh M.CH. aby som tam ponechala to "Seek" v urcitej forme.Dakujem |
Hoci som to upravila na: "XY je to, co hladate." |
Discussion